返回列表 回覆 發帖

「上帝」的性別?

舊約聖經用古希伯萊文所寫,大家引用既中文、英文、甚至拉丁文、希臘文都唔係原文,翻譯有字誤不必捉字蚤。反而要focus於內容原意。

(當然,大家又會覺得,咁字有錯,點知原意啊?如果大家對內容準確度要求如此高,的確可以搵搵聖經原文既研究,有呢問學問既。)

上帝係一個靈,你話佢似金城武...定係劉德華...? 所謂形象係指人既本性。我於另一個post有講過,原文引用「有神既特性。人有基本是非觀,亦有渴望神既傾向(即係不同文化、時代背景人總會拜神,當然所拜既都唔同)..等等。」
回復  RyanChan

哦?神用眾數自稱是因為翻譯錯誤這個說法我倒是從未聽聞‧‧‧   ...
龍井樹 發表於 2010/2/8 11:25


用眾數定單數,如何譯得我就唔知勒。當初英文版為何用we,係因為古英文文法?因為指三位一體?我都唔知。

我只係話比大家知,舊約聖經係用「古希伯萊文」黎寫,如果大家對字意有疑問可以從呢方面了解,因為的確有研究聖經原文既學科。睇下大家要求準確既程度去到邊~
回復  RyanChan

我看,連教徒都不願意花時間去研究耶經的原文,憑譯本就足夠去決定將自己的有限人生投資 ...
龍井樹 發表於 2010/2/8 11:38


這是很可笑的邏輯。

我不斷就講睇下你個人要求既準確度去到邊。如果你執著到每個字母都要準確,可以去研究原文。

譯本或有字誤,但整體訊息未必有錯。

情況就如睇翻譯小說一樣。 你要最原汁原味當然可以睇原文。 難道我係魔戒fans就被要求去研究原文嘛?

你果句「連教徒們..」 未免將基督徒睇得太無敵。
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個