返回列表 回覆 發帖

[原創作品] +[興趣討論] 照道理 ,中國象棋子英文名應是

I always thought that 砲 is trebuchet or catapult because Chinese chess predates the gunpowder age.

If 相象 is elephant, would there not be two mounted warrior class?  Since the equivalent in English is Bishop, I thought the Chinese equivalent is like a premier (like Wen Jia Bao) because

仕士 is like scholars/elders.  It makes sense because the scholars and minister usually stay in the tent to give advise.  Whereas 相象 or premier like Zhuge Liang will go out in battle occasionally (but not in front line).

Since then, 帥將 is more like commander-in-chief.  He is the one pulling string in the tent.  
------------------
In Chinese military system, the scholars always has a hand in battle.  There is more of a "management" issue involved.  The chinese chess board is more like a war wheras chess is only liken to a battle.
本帖最後由 dye 於 2010/8/1 15:25 編輯

即係中國式軍隊一般規模極大,中國象棋應該像一個文武官並重的管理系統。我佔下…
--------------------
武官:
先說炮,中國象棋的發明先於火藥,這炮很可能指的是石砲,發石車,投石車等攻城工具

馬應指各式高機動部隊。他可以騎馬、駱駝、象。他們工作是迀迴至敵軍側面攻擊(奇兵)。一但有阻碍,便發揮不到能力了

車可能指輺重,戰車,重步兵等(正兵)。

兵卒指即係民兵,這些紀律、訓練較低的部隊可不能在自己國家亂跑,去了人家地頭就……當然民兵是不能後退,免生混亂。唯一是人多。
-------------------
文官:

仕,在中軍帳、宗廟下的一班士人、侍衛、禁軍。主要是守衛將師同策劃獻計的一班人。

相,在內外也可的宰相。一樣地走不過國內交通阻碍。
-----------
將、師,從前戰鬥時,君主就是最終指揮官。運籌帷幄,決戰千里,很少像老外要親征。
本帖最後由 dye 於 2010/8/1 15:38 編輯

換成英文可能是:

炮 =Artillery
馬 = Shock troopers
車 = Armored division
兵 = Militia
-------------
仕 = Guards/advisors
相 =  First Lieutenants

-------------
將 = King, emperor, general, commander-in-chief

---------
宮 = Commander's bunkers, central comand center, palace, temple, commander's tent.
----
飛公=將軍陣前單挑=General personal dueling
本帖最後由 dye 於 2010/8/1 17:02 編輯

在攻城工具上,砲架便是攻城的掩護。因為大部份攻城工具也要時間「上彈」、建造。

中國攻城工具也包括了衝車,雲梯,強弓之類。

WIKI
"中國的投石器通常稱為砲,最早出現於戰國時期,是純利用人力的人力拋石機,是用人力在遠離投石器的地方一齊牽拉連在橫杆上的梢(砲梢)。砲梢架在木架上,一端用繩索栓住容納石彈的皮套,另一端繫以許多條繩索讓人力拉拽而將石彈拋出,砲梢分單梢和多梢,最多的有七個砲梢裝在一個砲架過,需250人施放。

唐朝入侵高句麗時使用的拋車能拋出300多斤的石料,對高句麗的木製城刪造成重創。
宋代出現可以砲架可以旋轉的砲,稱為旋風砲。"
WIKI CONTIUNUE
"砲,在古代中國出現的人力拋石機,多人一同拉下槓桿的一邊拋射另一邊的石彈。砲也是中文中對所有種類投石機的泛稱。附有輪子的通常稱行砲車。"
本帖最後由 dye 於 2010/8/1 17:20 編輯

砲 : See description 3 used by Chinese

"砲,在古代中國出現的人力拋石機,多人一同拉下槓桿的一邊拋射另一邊的石彈。砲也是中文中對所有種類投石機的泛稱。附有輪子的通常稱行砲車。"

註釋
起初這兩字皆是用來指投石機,其中炮也尤指投石機投射出的爆裂物,不過之後這兩字也皆用來指大型筒狀射擊火器。
回復 18# 淚兒

That is right.  How else do you explain using the ENEMY as you cannon platform?

However, it only means a cover for the artillery attack, it is much more reasonable.
這網站和我寫中文工具不合,常常當了我瀏覧器…
我在其他網站無此問題…
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個