返回列表 回覆 發帖

聖誕不再快樂

隨著gay督教式微
社會愈來愈趨向於不再Merry xmas, 而以happy holidays取代, 以前要"Merry xmas and happy new year" 講起來花費時間太長, 不利於節省時間, 今一句happy holiday將兩者合併, 係大勢所趨歷史巨輪不可逆轉

但happy holiday的正式中文翻譯, 應該係「放假快樂」, 定係「假期快樂」呢?定係有其他提議呢?
回復 2# beebeechan

點止不再快樂?您直情會伏在枕頭上飲泣啦
復活節的彌撒禮儀是特長的三小時.
beebeechan 發表於 2010/12/19 20:32



三小時咁短, 您仲好意思話「特長」?
您知唔知一堂水陸法會打幾耐?
回復 19# beebeechan
與您說復活節是比聖誕節隆重, 係無衝突,
但說明天主教儀式之隆重拍馬都追唔到佛教啦, 三小時叫隆重?您都未見過咩叫隆重
緊係唔係得嗰三小時啦
Don't know where God is but the Devil is in the details
回復 21# beebeechan

講出黎都唔好聽啦, 猶太佬就至憎人講埋尐咁嘅嘢
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個