原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-23 02:12 發表
使用條件:當非廣東人看不明白時,可以按「書面」把文章轉換成書面語。
使用說明:轉換了的文字會轉成棕色,如可轉成多個可能,則以 [ A / B ] 顯示,前者為較大可能性。閱讀時可先嘗試A,不通順後才嘗試B。
由於文字的特性錯綜 ...
原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-23 02:12 發表
使用條件:當非廣東人看不明白時,可以按「書面」把文章轉換成書面語。
使用說明:轉換了的文字會轉成棕色,如可轉成多個可能,則以 [ A / B ] 顯示,前者為較大可能性。閱讀時可先嘗試A,不通順後才嘗試B。
由於文字的特性錯綜 ...
原帖由 沙文 於 2008-2-23 12:02 發表
您又唔可以咁講播。
廣東話實在比普通話有更悠久的文化淵源,尤其在讀音方面,保存咗很多古韻。有好多詩詞係要用粵語讀先致啱韻,用普通話反而係唔得咖。
原帖由 weakest 於 2008-2-25 00:30 發表
咁閣下想投入移鼠教的懷抱嗎??
回復 15# 沙文 的帖子
咁D首領都唔會o下o下親自出去social la. 自己"hae" o下, 叫班細嘅去做野, 自己坐享其成唔好? 如果真係咁勤力, 阿移鼠大聖都唔駛"洗"阿猶大, 自己就乘機退 ...
原帖由 沙文 於 2008-2-25 10:57 發表
問下佢地幫唔幫到您
http://forums.cantoneseculture.com/forums/
原帖由 沙文 於 2008-3-8 02:55 發表
今有網友投訴,此程式不能協助廣東口語轉化書面語令之明瞭:
http://exchristian.hk/forum/view ... tra=page%3D1&page=2
Post#24
所以,我提議暫時還是應用較原始的辦法 -- 由您負責將廣東口語留言用人手翻譯 ...
原帖由 沙文 於 2008-3-8 02:55 發表
今有網友投訴,此程式不能協助廣東口語轉化書面語令之明瞭:
http://exchristian.hk/forum/view ... tra=page%3D1&page=2
Post#24
所以,我提議暫時還是應用較原始的辦法 -- 由您負責將廣東口語留言用人手翻譯 ...
原帖由 prussianz 於 2008-3-8 13:02 發表
that may throw the last straw up on the already-too-overloaded camel's back of My Dear Sir Sword ,
that may cause him to throw 'the towel , cheers sorry ThANKye
原帖由 沙文 於 2008-3-9 15:25 發表
移鼠大聖一句變賣全部家產賙濟人理論真禍延1,970年,連抽水都中毒。
不從制度上改革,只靠泵水,是解決不了問題的,不消多久就打回原形。當日少年官員就是因這句話得悉到移鼠大聖根本是草包一名,故而憂愁的走了。 ...
歡迎光臨 離教者之家 (https://exchristian.hk/forum/) | Powered by Discuz! 7.2 |