Board logo

標題: 書面: 廣東話轉換成書面語的程式 [打印本頁]

作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/22 20:41     標題: 書面: 廣東話轉換成書面語的程式

前言

鑑於本論壇中,版友有時為了貼文更傳神,會使用香港式的語言/廣東話。然而對於其他地方的中國人,這些就好像外星語言似的,不明白這些香港人在說甚麼。

誠然,我覺得這是中國人的悲哀。大家都是用中文,卻未能有效溝通。以前我創作了一個小程式,作為把廣東話轉換成書面語,讓彼此都能更容易地溝通。現在,我準備把這個小程式,整合在這個論壇中。

這裡並非小弟多此一舉,實在因為廣府話中太多的俚語跟用字常規跟普通話分別太大,還有是不少網友的遊戲文章雖然投擲地有聲,但因為當中借代甚多,讓理解上更見困難。尤其是象聲或諧音等詞彙更是理解者作笑,不明者作"靠"。

根據小弟對文字及程式的研究,程式是不能完全百分百處理好文字上的轉換,尤其我這個小程式未有整合人工智能,不足之處比比皆是。

這網是兩岸三地的同胞亦有瀏覽者,如遇難以理解的廣東話文章,請即發帖問明,以正視聽。

公開測試仍在進行中,不便之處,敬請原諒。
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/23 02:12

使用條件:當非廣東人看不明白時,可以按「書面」把文章轉換成書面語。

使用說明:轉換了的文字會轉成棕色,如可轉成多個可能,則以 [ A / B ] 顯示,前者為較大可能性。閱讀時可先嘗試A,不通順後才嘗試B。

使用限制:由於文字的特性錯綜複雜,這程式只轉換最普通的廣東話,亦可能把原意正確的字詞轉成不正確。

如有任何意見歡迎提出。
作者: prussianz    時間: 2008/2/23 09:53

原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-23 02:12 發表
使用條件:當非廣東人看不明白時,可以按「書面」把文章轉換成書面語。

使用說明:轉換了的文字會轉成棕色,如可轉成多個可能,則以 [ A / B ] 顯示,前者為較大可能性。閱讀時可先嘗試A,不通順後才嘗試B。

由於文字的特性錯綜 ...


ye may b better 2consider2patent it , should there b any thing really unique ,
i.e. not seen elsewhere ,
even it's still the stage of your idea-brewing , i'm serious

o yes ,
@ least according american patents office , even the pure ideas , could b patentable

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-2-23 10:01 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/2/23 09:58

原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-23 02:12 發表
使用條件:當非廣東人看不明白時,可以按「書面」把文章轉換成書面語。

使用說明:轉換了的文字會轉成棕色,如可轉成多個可能,則以 [ A / B ] 顯示,前者為較大可能性。閱讀時可先嘗試A,不通順後才嘗試B。

由於文字的特性錯綜 ...


ye may b better to co-operate with My Dear Sir Jom ,

he's such a talent in always being ready to come up with so many Special-EXpert's-jargons ,

i'm also serious here , in sense of the serious businessman , what a large market

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-2-23 09:59 編輯 ]
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/23 10:28     標題: 回復 3# prussianz 的帖子

多謝p仔的欣賞。我認為這算不上甚麼可供patent,其實跟普通翻譯的概念差不多。不過假如當程式將來發展更成熟,轉換得更精確的時候,到時也可考慮當成一種產品出售。
作者: 沙文    時間: 2008/2/23 12:02

原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-22 04:41 發表
誠然,我覺得這是中國人的悲哀。大家都是用中文,卻未能有效溝通。
您又唔可以咁講播。

廣東話實在比普通話有更悠久的文化淵源,尤其在讀音方面,保存咗很多古韻。有好多詩詞係要用粵語讀先致啱韻,用普通話反而係唔得咖。
http://hk.myblog.yahoo.com/jw!jqgX77ObBhYEQFuypX7Kk1gZqs31Pg--/article?mid=615
http://big5.southcn.com/gate/big5/news.southcn.com/dishi/foshan/shehui/content/2007-09/11/content_4243655.htm
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/23 12:50

原帖由 沙文 於 2008-2-23 12:02 發表
您又唔可以咁講播。

廣東話實在比普通話有更悠久的文化淵源,尤其在讀音方面,保存咗很多古韻。有好多詩詞係要用粵語讀先致啱韻,用普通話反而係唔得咖。

係呀,我無否定用廣東話係唔岩喎,但都係溝通唔到格,中國人與中國人用中文都溝通唔到,唔通仲唔悲哀咩?
作者: weakest    時間: 2008/2/23 13:24     標題: 回復 7# 抽刀斷水 的帖子

都唔係ge...要中國人大家可以溝通, 咪用普通話lor. 但係每一個地方亦有不同dialects 之o麻...如果圍內D人全部都識同一種dialect, 我覺得用o下dialect 都ok ge, 唔駛悲哀lor....
作者: 沙文    時間: 2008/2/23 23:08     標題: 回復 7# 抽刀斷水 的帖子

係悲哀。不過淨係北方中國人嘅悲哀
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/24 23:00     標題: 回復 9# 沙文 的帖子

大家都係中國人嘛,佢地講D北京話我一樣唔多明。
作者: 沙文    時間: 2008/2/24 23:30     標題: 回復 10# 抽刀斷水 的帖子

正因如此,所以吾中華上國有崑曲、粵劇、黃梅戲、京劇.............。
吾中華上國有崑曲、粵劇、黃梅戲、京劇.............是中國人的悲哀?
看不懂京劇,是因為懶,沒有學懂欣賞。
懶才是中國人的悲哀。
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/24 23:50     標題: 回復 11# 沙文 的帖子

沙兄的立場小弟明白,然而要別人欣賞粵語,還有一段漫長的路要走。至少一般輸入法是打不出「嘅」字,而這個字亦只是由unicode年代開始才正式存在,以前那些人一般還是用「既」、「o既」和「0既」等,直至現在為了輸入方便、或者不同電腦的顯示支援問題而仍然沿用。

又例如,「我畀本書你」,我地可能會打成「我比本書你」或「我俾本書你」。有時我地一般香港人根本不知道哪個是廣東正字。

這些種種,都導致外人實在難以欣賞。

是否能簡單地說「懶」,我未敢下定論。人生有很多追求,一些人未必喜歡在文字上鑽研,他們可能會把這些時間放在其他領域上,可能這對他們來說更有意義。電腦程式的協助與發展,其中的功能也是讓人更懶,但同時亦讓人有更多自己的選擇。
作者: 沙文    時間: 2008/2/25 00:00

然則,「吾生也有涯,而知也無涯」,乃為悲哀之真正根源。
此乃全人類之悲哀,非獨吾華夏之所有矣。

但只要努力,是可以的。從前,西藏文亦是不統一的,現開始了:
http://www.buddhanet.idv.tw/aspb ... D=2&ID=4877&page=12

而南腔北調,還有一個極大好處:使受訓於北部地區的傳教士不能往南方講道。

死未?
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/25 00:03

原帖由 沙文 於 2008-2-25 00:00 發表
然則,「吾生也有涯,而知也無涯」,乃為悲哀之真正根源。
此乃全人類之悲哀,非獨吾華夏之所有矣。

講講下,悲哀之源豈非咱們都沒有永生?難怪難怪~
作者: 沙文    時間: 2008/2/25 00:18     標題: 回復 14# 抽刀斷水 的帖子

各位主內弟兄宜立馬學阿拉米語。咱們不知道移鼠大聖是否懂粵語 -- 或基於外交禮儀,是否願意說其他語文
作者: weakest    時間: 2008/2/25 00:30     標題: 回復 14# 抽刀斷水 的帖子

原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-25 00:03 發表

講講下,悲哀之源豈非咱們都沒有永生?難怪難怪~


咁閣下想投入移鼠教的懷抱嗎??

回復 15#  沙文 的帖子
咁D首領都唔會o下o下親自出去social la. 自己"hae" o下, 叫班細嘅去做野, 自己坐享其成唔好? 如果真係咁勤力, 阿移鼠大聖都唔駛"洗"阿猶大, 自己就乘機退休la...

[ 本帖最後由 weakest 於 2008-2-25 00:45 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/2/25 06:14

原帖由 weakest 於 2008-2-25 00:30 發表


咁閣下想投入移鼠教的懷抱嗎??

回復 15#  沙文 的帖子
咁D首領都唔會o下o下親自出去social la. 自己"hae" o下, 叫班細嘅去做野, 自己坐享其成唔好? 如果真係咁勤力, 阿移鼠大聖都唔駛"洗"阿猶大, 自己就乘機退 ...


>>>>>>>>> 自己"hae" o下

good , ThANKs 4 reminding me of `````hae''''
could any 人兄 teach 小弟 what's the originnal chinese word for `````hae'''' ?? , sorry ThANKye

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-2-25 06:15 編輯 ]
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/25 10:41

原帖由 weakest 於 2008-2-25 00:30 發表
咁閣下想投入移鼠教的懷抱嗎??

我未信過,真係一個遺憾,咁我真係做唔到離教者丫嘛。

請問有無網站,很有系統地研究或教授廣州話的?如果有,對程式的改進將有很大幫助。
作者: 沙文    時間: 2008/2/25 10:57     標題: 回復 18# 抽刀斷水 的帖子

問下佢地幫唔幫到您
http://forums.cantoneseculture.com/forums/
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/25 11:41

原帖由 沙文 於 2008-2-25 10:57 發表
問下佢地幫唔幫到您
http://forums.cantoneseculture.com/forums/

謝謝!我找到一個看來很不錯的:http://www.cantonese.ca/
作者: weakest    時間: 2008/2/25 20:23     標題: 回復 20# 抽刀斷水 的帖子

如果找個professor 幫手, 會唔會好D? (雖然唔sure邊個會好D...)
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/25 20:49

原帖由 weakest 於 2008-2-25 20:23 發表
如果找個professor 幫手, 會唔會好D? (雖然唔sure邊個會好D...)

好喎!拎埋budget做research....
不過真係唔知邊個professor有興趣。
作者: weakest    時間: 2008/2/25 22:25     標題: 回復 22# 抽刀斷水 的帖子

香港D大學的Linguistics Departments, 或者Chinese Departments 應該會有人認頭ka la...
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/2/29 10:29

廣東話字詞對應資料庫已更新,現有超過1,000個對應,務求令轉換更準確。

粗略看來,新增的字詞並無對論壇及運行這程式時的速度有太大影響。
作者: prussianz    時間: 2008/3/4 13:21

原帖由 抽刀斷水 於 2008-2-29 10:29 發表
廣東話字詞對應資料庫已更新,現有超過1,000個對應,務求令轉換更準確。

粗略看來,新增的字詞並無對論壇及運行這程式時的速度有太大影響。


ThANKye again faithsfully 4 running up 'the program caterring the chinese audience up-there

http://exchristian.hk/forum/viewthread.php?tid=1523&extra=page%3D1
`````
深受一轭论的苦''''
作者: 沙文    時間: 2008/3/8 02:55

今有網友投訴,此程式不能協助廣東口語轉化書面語令之明瞭:
http://exchristian.hk/forum/view ... tra=page%3D1&page=2
Post#24

所以,我提議暫時還是應用較原始的辦法 -- 由您負責將廣東口語留言用人手翻譯
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/3/8 11:39

原帖由 沙文 於 2008-3-8 02:55 發表
今有網友投訴,此程式不能協助廣東口語轉化書面語令之明瞭:
http://exchristian.hk/forum/view ... tra=page%3D1&page=2
Post#24

所以,我提議暫時還是應用較原始的辦法 -- 由您負責將廣東口語留言用人手翻譯 ...

先用機器協助一下,再有問題我再想辦法,試試再增加一下詞彙看看有沒有幫助。

http://exchristian.hk/forum/viewthread.php?tid=1538&page=2#pid15188
作者: prussianz    時間: 2008/3/8 13:02

原帖由 沙文 於 2008-3-8 02:55 發表
今有網友投訴,此程式不能協助廣東口語轉化書面語令之明瞭:
http://exchristian.hk/forum/view ... tra=page%3D1&page=2
Post#24

所以,我提議暫時還是應用較原始的辦法 -- 由您負責將廣東口語留言用人手翻譯 ...


that may throw the last straw up on the already-too-overloaded camel's back of My Dear Sir Sword ,

that may cause him to throw 'the towel , cheers sorry ThANKye
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/3/8 19:55

原帖由 prussianz 於 2008-3-8 13:02 發表


that may throw the last straw up on the already-too-overloaded camel's back of My Dear Sir Sword ,

that may cause him to throw 'the towel , cheers sorry ThANKye

佢對呢個程式係反動分子,最好係國內同胞全部都學廣東話丫嘛。
作者: 沙文    時間: 2008/3/9 06:55     標題: 回復 29# 抽刀斷水 的帖子

非也非也。其實我是倡議五十六族互相融合而又保留固有文化,人人都懂藏文、滿文、蒙文、粵語、西夏文、台語、吳語、滬語、潮語..............
例如,只要人人都懂藏語,即可團結藏族、令之有歸屬感,不致萌生異心,真正做到中華民族大團結,不會被大秦景教乘虛分化。
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/3/9 13:01     標題: 回復 30# 沙文 的帖子

最好全世界既語言都可以咁,咁就可以達至世界共融的了。

在此之前,你捐哂副身家先啦:http://www.sowers.org.hk/
作者: 沙文    時間: 2008/3/9 15:25     標題: 回復 31# 抽刀斷水 的帖子

移鼠大聖一句變賣全部家產賙濟人理論真禍延1,970年,連抽水都中毒。
不從制度上改革,只靠泵水,是解決不了問題的,不消多久就打回原形。當日少年官員就是因這句話得悉到移鼠大聖根本是草包一名,故而憂愁的走了。
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/3/9 17:02

中國文盲咁多,你唔肯付出,只空談中華民族大團結都無乜用咋喎。
作者: 沙文    時間: 2008/3/9 17:09     標題: 回復 33# 抽刀斷水 的帖子

唔係話唔付出,但呢種殺雞取卵付出理論就係得移鼠大聖咁低能先諗得出。
作者: prussianz    時間: 2008/3/9 17:09

原帖由 沙文 於 2008-3-9 15:25 發表
移鼠大聖一句變賣全部家產賙濟人理論真禍延1,970年,連抽水都中毒。
不從制度上改革,只靠泵水,是解決不了問題的,不消多久就打回原形。當日少年官員就是因這句話得悉到移鼠大聖根本是草包一名,故而憂愁的走了。 ...


>>>>>>>>> 當日少年官員就是因這句話得悉到移鼠大聖根本是草包一名,故而憂愁的走了。

what meanst thou ?? cheers ThANKye
作者: 沙文    時間: 2008/3/9 17:34     標題: 回復 35# prussianz 的帖子

Mat 19:16-22
Mak 10:17-22
作者: 匿名    時間: 2009/11/19 01:31

死梗啦........................唉
作者: 匿名    時間: 2010/9/5 20:55

合心水              岩晒我用.
作者: 戎月    時間: 2011/5/15 09:16

感謝抽刀哥~雖然沒有很全面
不過對了解各位口語化的發言已經大有幫助了~^_^
謝謝抽刀哥的努力~造福其他地區的版友
作者: 匿名    時間: 2012/5/27 21:25

眈天望地
作者: 匿名    時間: 2012/5/29 23:28

難頂!!!!!!!!!
作者: 匿名    時間: 2012/5/29 23:28

難頂!!!!!!!!!
作者: PangCake    時間: 2012/6/1 17:48

都不知你在幹啥
作者: 666    時間: 2012/6/3 15:39

有些翻了還是看不懂意思,最好本網限用普通話發言,才能普及華人地區,
作者: 匿名    時間: 2013/11/14 00:20

地盤
散紙
櫃桶

銀紙
影印
人工
作者: 沙文    時間: 2015/4/7 16:55

[youtube]4eEVpbVRtns[/youtube][youtube]uXeS9YBT2bQ[/youtube]
作者: 沙文    時間: 2015/4/8 13:27

[youtube]54y514m5s4w[/youtube]
作者: 匿名    時間: 2016/3/30 11:43

extremely bad




歡迎光臨 離教者之家 (https://exchristian.hk/forum/) Powered by Discuz! 7.2