Board logo

標題: [興趣討論] 我作的舊體詩,不知在格律上偏差多少? [打印本頁]

作者: 秀雲    時間: 2008/9/9 15:57     標題: 我作的舊體詩,不知在格律上偏差多少?

這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的高人指點一下 (我知道刀版主這些前輩都是學者級的人物),在格律上偏差多少?


                                                                            紫來洞探幽


                                                       仙家常隱愁空山,塵心不辯疑靈境。

                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世濁。

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。

                                                       二人趺坐不忍歸,此去蓬萊是捷徑。
作者: prussianz    時間: 2008/9/9 18:20

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...


first


---------

first ,
how about : :::::
: :
                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世。, or ,
                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世。??

more 狗尾續貂 available @ morning tomorrow 10th september 2008

Danken GeDanken



[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-10 05:51 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:07

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探


any photograph ??

ThANKs
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:12

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

塵心不疑靈境


the 辯 here = the typo of 辨 ??

.,;==^)


作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:26

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。


老實說,i 自己 also 并不懂格律,
but ,
國語的 平仄-or-格律 , 不同 [,干] 粵語的 , 差太遠 ,
so ,
therefore , i would not deal with 平仄 @ here ,
, sorry ,

老實說 ,
your `````紫來洞探幽"""" , 不合 [,干] 粵語的 平仄-or-格律 ,

but ,
as far as 國語 is concerned , then ,平仄 <<<<===== o k ,




[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-10 05:53 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:34

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。


suggestion : :::::
: :

龍泉滴滴入夢 ,

孤 , the numeric word , may match better with the 九 <<<<===== also a numeric , too
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:38

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。


suggestion : :::::
: :

煙霏霏上九霄

鳳 @ here = adjective = [//|方] 如 鳳凰 的 , an infinite-or-LimitLess adjective @ here

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-10 05:40 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:44

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世濁。


suggestion : :::::
: :

通禪前生悟 , in order to match better with 寂寥
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:50

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世濁。


suggestion : :::::
: :

寂寥 感 俗世 名////情

or

寂寥 [屯頁] 感 俗世 名////情

may match better with 通
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 05:56

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。


an other suggestion : :::::
: :

                                                       龍泉滴滴入清夢,煙霏霏上霄。
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:03

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

此去蓬萊是捷徑


suggestion : :::::
: :

此去蓬是捷徑

瀛 in rhyming with 徑
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:05

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

                                                       二人趺坐不忍歸,此去蓬萊是捷徑。


suggestion : :::::
: :

此去仙境是捷徑 ,

because : :

境 in rhymin' with 徑 ,
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:09

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

此去蓬萊是捷徑


suggeston : :::::
: :

此去蓬萊 誠////成 捷徑 ,

誠////成 in rhymin' with 徑 , but only @ 粵語

誠////成 , @ 粵語 , also = [sing]

徑 , @ 粵語 , = [jing]

.,;==^)
作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:24

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...


請問 秀雲 妹妹,

在發音,

杭州話 和 普通話 ,有什麼 不同 ??

感謝
感+謝


作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:49

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...



o k ,
now ,
please let me throw away ' the mask of poet ,
and ,
wear back ' the cloak of Dutch Uncle .,;==^)

這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。


爬杭州的玉皇山 ....

杭州的玉皇山 , steep ??

爬 杭州的玉皇山 <<<<===== dangerous ??

suggestions : :::::
: :

.1. 帶 無線電話,最好 =====>>>> 衛星電話

.2.
如果 沒有 衛星電話,

[京尤] ....

你 事先通知 你的家人力,
例如 : : 預計 最遲 會 零時 10分 回來@家,如不,家人 即 報警 找 你們

o k , sorry 4 nosey


作者: prussianz    時間: 2008/9/10 06:53

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,

^
^
^
^
sorry , too dangerous ,

there may be some wild animals or scoundrels////bad-eggs inside

o k , sorry again for being too ,,,,,busybody"""" ,

o k , n'o////no more



[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-10 07:06 編輯 ]
作者: 秀雲    時間: 2008/9/10 09:16

多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢”是不是改成“孤夢”,我倒覺得可以商榷,“孤”字似乎顯得鬼氣了點。與下句“九”數字的對仗其實無所謂的。就好像“龍泉”非得對“鳳煙”一樣。因為那個煙其實是洞中燒的柴火煙(笑)

真寫起舊體詩才發現問題很多,搜腸刮肚來找字合韻頭都大了。看現代人寫的古體詩,十首裡面九首不規範。乾脆搞自由體得了,頂多壓個平聲。
作者: ctaya    時間: 2008/9/10 10:09

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。
作者: prussianz    時間: 2008/9/11 05:29

原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。






Ctaya 詩人

C 詩人

C人

.,;==^)
作者: prussianz    時間: 2008/9/11 05:32

原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。




原來 你才是真正的前輩 ,

失覺
失覺


多謝前輩

.,;==^)


作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:12

原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。


你共我 ,

你我共 ,

身無彩鳳双飛翼 ,

心有靈犀一點通 ,  

[絲從] 使 分飛 千萬里 ,

[絲從] 使 面 具 臉 [絲少] 煙幕 黑幕 重重重重重重重重 ,

總有 一 相 [ 縫 - 絲 ] ,

煙雨 ['3_米] [';蒙],

柳綠桃紅 ,

萬紫千紅 ,

---------

[xx右] 然 無緣見 ,

幸會 [絲冬] [,干] 夢 ,

幸會 , Ctaya



[youtube]DCuq3PneLP8[/youtube]

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-12 04:51 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:20

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

多謝前輩指教


不敢,

不敢,

後學 僅是 後學


作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:25

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...



千古才子,李白第1,

。乾脆搞自由體得了,頂多壓個平聲。


自由體 .........



please let me re-name////rename 自由體 as 李白-體 or 寒山-體
for
better marketting////marketing of it

.,;==^)



原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。

作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:31

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。


indeed
indeep , frankly speaking ,

i am still not clear about the 平仄聲律 。

u////you 'r////are much better than i @ 平仄合律









作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:37

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

另外“清夢”是不是改成“孤夢”,我倒覺得可以商榷,“孤”字似乎顯得鬼氣了點。


suggestion only : ::::
: :

>>>>>>>>> “孤”字似乎顯得鬼氣了點

sorry , not quite in agree


my own take : :::::

孤夢 = 孤獨的夢

+

on an other hand ,

孤 in some ancient Chinese literature ,
may
stand for [ 月 \ / 天 ]

.,;==^)



月亮的天空
作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:45

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

。就好像“龍泉”非得對“鳳煙”一樣。因為那個煙其實是洞中燒的柴火煙(笑)


my own take , suggestivly////suggestively only : :::::
: :

1  [今心] 地獄,
1  [今心] 堂天,

1  [今心] 鳳煙
1  [今心] 柴煙

你的朋友

可以和你 一起

有你在身邊 .... ,柴煙 也要變 鳳煙



.,;==^)

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-11 08:19 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/11 06:49

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

真寫起舊體詩才發現問題很多,搜腸刮肚來找字合韻頭都大了。


even though i 也不是那麽拘謹於格律的

[[[[[but]]]] ,

i do still recommend to 合 平仄聲律

because : :::::
: :
that's the best way to train up your brain
|
|
|
|
|
v
v
真寫起舊體詩才發現問題很多,搜腸刮肚來找字合韻頭都大了。


.,;==^)
作者: 秀雲    時間: 2008/9/11 08:11

原帖由 prussianz 於 2008-9-10 06:24 發表


請問 秀雲 妹妹,

在發音,

杭州話 和 普通話 ,有什麼 不同 ??

感謝
感+謝





杭州話應該是全中國最獨特的一種方言,僅限制在杭州市中心,而在杭州郊區,哪怕西湖旁邊的山民使用的語言都和杭州話相差很大,後者是正宗的杭州土語。(或者說他們講的才是杭州話)而現在的杭州話則是宋朝南遷後,當地的杭州土著鸚鵡學舌學習北方官話形成的一種特有腔調。真正的杭州土語連我都聽不懂。

這么說吧。一個北方人來南方城市,恐怕一開始聽不懂南方駁雜拗口的方言,但是他(她)卻可以大致聽懂一半杭州話。這說明什麽,說明杭州話其實屬於北方語系。北方話特有的兒話音在杭州話裡特別明顯,最有意思的是,北方人的“兒”話發音很輕,基本是一筆帶過。而杭州話裡的“兒”卻是實實在在的重音。比如“帽兒”“筷兒”“肉兒”“扁擔兒”等,最後的“兒”發音特別明顯。(看水許傳就知道了,裡面很多兒話音)

杭州話和國語有相似之處,但差別也是很大的。語言上更多保留了古時候的讀法,(比如“喜歡”叫“歡喜”)不過現在年輕人的杭州話已經和老一輩不一樣了,他們的語言更多地受了國語的影響。有個獨特的現象----------在浙江各地,只有杭州人講國語可以完全不帶鄉音。那些上了年紀的杭州人大都會說國語,這在中國南方其他地區,上了年紀的老人會說國語是不可想象的。
作者: ctaya    時間: 2008/9/11 18:19

原帖由 秀雲 於 2008-9-11 08:11 發表




杭州話應該是全中國最獨特的一種方言,僅限制在杭州市中心,而在杭州郊區,哪怕西湖旁邊的山民使用的語言都和杭州話相差很大,後者是正宗的杭州土語。(或者說他們講的才是杭州話)而現在的杭州話則是宋朝南遷後,當地的杭州土 ...


我是不懂韻律規格的,只是隨心而矣。


仙家常隱空山,塵心不疑靈

幽意通禪前生,寂寥懷感俗世。

龍泉滴滴入清夢,霧煙輕輕上九霄。

二人趺坐不忍歸,此去蓬萊誓不還
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/9/12 00:11

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的高人指點一下 (我知道刀版主這些前輩都是學者級的人物),在格律上偏差多少?

秀雲妹這下不是拿小弟來開玩笑吧?我不懂的噢。

看看網上資料,比我亂說較好:

      七律
1、平起首句入韵
(平)平(仄)仄仄平平,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
2、平起首句不入韵
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
3、仄起首句入韵
(仄)仄 平 平仄仄平,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。

4、仄起首句不入韵
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。
(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄 平 平仄仄平。
说明:七言诗以平起、首句入韵为较常见。


http://bbs.hongxiu.com/view.asp?BID=22&id=229196&bname=%CA%AB%B7%E7%B4%CA%D4%CF&TITLE=%C6%BD%D8%C6%CA%AB%B6%FE%CA%AE%B0%CB%CA%BD%B8%F1%C2%C9

【七律】
七律即七言律诗的简称,也有四种常见格式。
1、仄起仄收(即首句仄起不入韵式):
如:
(例) (标准格式)
闻官军收河南河北(杜甫)
剑外忽传收蓟北, 仄仄平平平仄仄
初闻涕泪满衣裳。 平平仄仄仄平平
却看妻子愁何在, 平平仄仄平平仄
漫卷诗书喜欲狂。 仄仄平平仄仄平
白日放歌须纵酒, 仄仄平平平仄仄
青山作伴好还乡。 平平仄仄仄平平
即从巴峡传巫峡, 平平仄仄平平仄
便下襄阳向洛阳。 仄仄平平仄仄平
所谓"仄起仄收"是指首句而言。因首句首字平仄不限,故又以第二字的平仄为准。

"外"字属仄声,末字"北"也属仄声,是为"仄起仄收"。二、四、六、八句押韵、三四句

、五六句要求对仗。
2、仄起平收(即首句仄起入韵式):
如:
(例) (标准格式)
蜀相(杜甫)
丞相祠堂何处寻, 仄仄平平仄仄平
锦官城外柏森森。 平平仄仄仄平平
映阶碧草自春色, 平平仄仄平平仄
隔叶黄鹂空好音。 仄仄平平仄仄平
三顾频烦天下计, 仄仄平平平仄仄
两朝开济老臣心。 平平仄仄仄平平
出师未捷身先死, 平平仄仄平平仄
长使英雄泪满襟。 仄仄平平仄仄平
所谓"仄起平收"是指首句而言。因首句首字平仄不限,故又以第二字的平仄为准。

"相"字属仄声,末字"寻"属平声,是为"仄起平收"。一、二、四、六、八句押韵、三四

句、五六句要求对仗。
3、平起仄收(即首句平起不入韵式):
如:
(例) (标准格式)
酬乐天扬州(刘禹锡)
巴山楚水凄凉地, 平平仄仄平平仄
二十三年弃置身。 仄仄平平仄仄平
怀旧空吟闻笛赋, 仄仄平平平仄仄
到乡翻似烂柯人。 平平仄仄仄平平
沉舟侧畔千帆过, 平平仄仄平平仄
病树前头万木春。 仄仄平平仄仄平
今日听君歌一曲, 仄仄平平平仄仄
暂凭杯酒长精神。 平平仄仄仄平平
所谓"平起仄收"是指首句而言。因首句首字平仄不限,故又以第二字的平仄为准。

"山"字属平声,末字"地"属仄声,是为"平起仄收"。二、四、六、八句押韵、三四句、

五六句要求对仗。
4、平起平收(即首句平起入韵式):
如:
(例) (标准格式)
登金陵凤凰台(李白)
凤凰台上凤凰游, 平平仄仄仄平平
凤去台空江自流。 仄仄平平仄仄平
吴宫花草埋幽径, 仄仄平平平仄仄
晋代衣冠成古丘。 平平仄仄仄平平
三山半落青天外, 平平仄仄平平仄
一水中分白鹭洲。 仄仄平平仄仄平
总为浮云能蔽日, 仄仄平平平仄仄
长安不见使人愁。 平平仄仄仄平平
所谓"平起平收"是指首句而言。因首句首字平仄不限,故又以第二字的平仄为准。

http://zhidao.baidu.com/question/1120009.html?si=1
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/9/12 00:19

就秀雲妹的作品,我嘗試以廣東話翻一下平仄看看,希望沒有翻錯

○:平 ●:仄

                                                                            紫來洞探幽


                                                       仙家常隱愁空山,塵心不辯疑靈境。
                                                       ○○○●○○○ ○○○●○○●

                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世濁。
                                                       ○●○○○○● ●○○●●●●

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。
                                                       ○○●●●○● ●○○○●●○

                                                       二人趺坐不忍歸,此去蓬萊是捷徑。
                                                       ●○○●○●○ ●●○○●●●

相對來說,對聯比較易玩,最簡單的要求是平仄相對,字數相對,詞性虛實相對(名詞對名詞、動詞對動詞等),仄起平落(上聯末句尾字用仄聲,下聯末句尾字用平聲)即可,例如:

秀外慧中地無覓
●●●○●○●
雲車風馬天上尋
○○○●○●○
作者: prussianz    時間: 2008/9/12 03:50

原帖由 秀雲 於 2008-9-10 09:16 發表
多謝前輩指教。

老實說,即便用國語來讀我這首詩不合律的地方N多。有些地方只能用杭州話來合韻。比如第一句裡的“仙家”是平聲,下面的“塵心”也是平聲,就不規範了。但是“塵心”用杭話來唸似乎又是仄聲。
另外“清夢” ...

無所謂的。就好像“龍泉”非得對“鳳煙”一樣。因為那個煙其實是洞中燒的柴火煙(笑)


有你在身邊,柴煙 變 鳳煙

有你在身邊,地獄 變 堂天

就算 你不 在身邊 , 只要在心田,9死 也是 甜 , 有你在身邊,

就算沒明天

就算沒有明天

[size=-1]《新上海滩》《就算沒有明天
[size=-1][youtube]VJUEz30jS9M[/youtube]

歌名:就算沒有明天
詞:何厚華   曲:丁薇    主唱:孫儷、黃曉明

永遠有多遠 我心已疲倦
只歎緣分太淺 夢不能圓

再擁抱一遍 哪怕是瞬間
停格的畫面 能不能抵抗思念

我們之間 會不會有明天
熾熱的纏綿能否重新上演
就算天意變 滄海成桑田
那些誓言 還在人世流連

我們之間 就算沒有明天
回憶再明顯 終究消散成雲煙
用青春容顏 去交換愛戀
我也情願 無悔無怨

[size=-1]

作者: prussianz    時間: 2008/9/12 04:06

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...


>>>>>>>>> 塵心不疑靈境

o k ,

i get it

i get your thinking

辯@here 's great !!! i agree with thee////u//////you

.,;==^)
作者: prussianz    時間: 2008/9/12 04:38

原帖由 秀雲 於 2008-9-11 08:11 發表




杭州話應該是全中國最獨特的一種方言,僅限制在杭州市中心,而在杭州郊區,哪怕西湖旁邊的山民使用的語言都和杭州話相差很大,後者是正宗的杭州土語。(或者說他們講的才是杭州話)而現在的杭州話則是宋朝南遷後,當地的杭州土 ...


>>>>>>>>> 國語

全部人 都說 ,,,,,普通話"""",

你 [谷p] 說 ,,,,,國語"""",

10分 特別的,

我 也要說 ,,,,,國語"""",.,;==^)
作者: prussianz    時間: 2008/9/12 05:02

原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。


morning[[[[[noun]]]] Ctaya

morning[[[[[adjective]]]] Ctaya

frankly speaking

friendly speaking ,

u'r surprising ,

u'r so surprising ,

i have not ventured even a little bit to imagine u @ here ,

i have not ventured even a little bit to imagine u'r also a////A poet , not even in my dream ,

---------

greet to meet u Ctaya ,

geek greek greet to meet u the real Ctaya ,

geek greek greet to meet u the real shocking Ctaya ,



---------

[xx右] 然 無緣見 ,

幸會 [絲冬] [,干] 夢 ,

幸會 夢 魂 中[[[[[中國]]]]

幸會 , Ctaya

sorry again , here's my an other stain
|
|
v

上海滩's .........
[youtube]lF7_Qq1vucQ[/youtube]

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-12 05:08 編輯 ]
作者: prussianz    時間: 2008/9/12 05:37

原帖由 ctaya 於 2008-9-11 18:19 發表


我是不懂韻律規格的,只是隨心而矣。


仙家常隱守空山,塵心不辨疑靈間。

幽意通禪悟前生,寂寥懷感思俗世。

龍泉滴滴入清夢,霧煙輕輕上九霄。

二人趺坐不忍歸,此去蓬萊誓不還。 ...


根據 [人奇] 天 屠龍記 張 ['-_] 豐

太極隨心

隨心太極,才是,最好的太極

.,;==^)
作者: prussianz    時間: 2008/9/12 05:42

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...

我作的舊體詩,不知在格律上偏差多少?
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的高人指點一下 (我知道刀版主這些前輩都是學者級的人物),在格律上偏差多少?


                                                                            紫來洞探幽


                                                       仙家常隱愁空山,塵心不辯疑靈境。

                                                       幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世

                                                       龍泉滴滴入清夢,霧煙霏霏上九霄。

                                                       二人趺坐不忍歸,此去蓬萊是捷徑。


請問 秀雲 妹妹,

@ 杭州話

`````濁"""" 是和
`````境"""" or
`````徑""""
押韻
maa ??




作者: 秀雲    時間: 2008/9/12 08:37

原帖由 ctaya 於 2008-9-11 18:19 發表


我是不懂韻律規格的,只是隨心而矣。


仙家常隱守空山,塵心不辨疑靈間。

幽意通禪悟前生,寂寥懷感思俗世。

龍泉滴滴入清夢,霧煙輕輕上九霄。

二人趺坐不忍歸,此去蓬萊誓不還。 ...


多謝多謝。第二段原先我也是想這么寫,“前生”和“俗世”放最後,但似乎又不太合七言的格律。

“滴滴”確實是對“輕輕”比較好,但如此又顯得沒有感覺,實在難以取捨。

而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗。不知有沒有這個規矩?
作者: 秀雲    時間: 2008/9/12 08:48     標題: 回復 31# 抽刀斷水 的帖子

天哪,廣東話壓出來的韻差別竟是如此之大。網絡上舉的詩歌,用國語來壓很多都不對了。比如却看妻子愁何在, 平平仄仄平平仄

用國語壓實際是:仄仄平仄平平仄

看來古韻是得好好學學了~~~~
作者: 秀雲    時間: 2008/9/12 08:54

原帖由 prussianz 於 2008-9-12 04:06 發表


>>>>>>>>> 塵心不辯疑靈境

o k ,

i get it

i get your thinking

辯@here 's great !!! i agree with thee////u//////you

.,;==^)


呵呵,其實“辯”“辨”在古字上意思是差不多的。

“濁”是平聲。“境”在杭話是平聲,在國語是仄聲。

不行了,我頭大了,感覺在音韻上自己亂得大塌糊涂~~~~
作者: ctaya    時間: 2008/9/12 10:41

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:37 發表


多謝多謝。第二段原先我也是想這么寫,“前生”和“俗世”放最後,但似乎又不太合七言的格律。

“滴滴”確實是對“輕輕”比較好,但如此又顯得沒有感覺,實在難以取捨。

而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗。不知有沒 ...


(1)

那麽,可用「塵世濁」,或「俗世塵」。

幽意通禪前生悟,寂寥懷感塵世濁。

幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世塵。

在廣東話,「俗」與「濁」同音。用廣東話讀「俗世濁」,好像不太順。但只是廣東話而已。




(2)

「霏霏」一般是用來形容從上而降。例如,霪雨霏霏。

「輕輕」則上升、下降皆可。
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/9/12 10:52

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:48 發表
天哪,廣東話壓出來的韻差別竟是如此之大。網絡上舉的詩歌,用國語來壓很多都不對了。比如却看妻子愁何在, 平平仄仄平平仄

用國語壓實際是:仄仄平仄平平仄

慢著,怎麼我的廣東話一壓,和你國語所壓的一樣的都是仄仄平仄平平仄?
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/13 01:44

按说,古人的官方语言以陕西一带方言为主
不是现在的标准普通话
所以说古韵。。。
请用秦腔来念古诗。。。
还有。。。貌似,旧体诗一般不会出现叠重字的吧
象轻轻,滴滴什么的
作者: prussianz    時間: 2008/9/13 02:52

原帖由 onlyaaaa 於 2008-9-13 01:44 發表
按说,古人的官方语言以陕西一带方言为主
不是现在的标准普通话
所以说古韵。。。
请用秦腔来念古诗。。。
还有。。。貌似,旧体诗一般不会出现叠重字的吧
象轻轻,滴滴什么的 ...


till!!!



your poem suggestion ??





.,;==^) o k , sorry ThANK ye

:跪拜:
作者: prussianz    時間: 2008/9/13 04:42

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:37 發表


多謝多謝。第二段原先我也是想這么寫,“前生”和“俗世”放最後,但似乎又不太合七言的格律。

“滴滴”確實是對“輕輕”比較好,但如此又顯得沒有感覺,實在難以取捨。

而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗。不知有沒 ...


>>>>>>>>> 而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗。不知有沒有這個規矩?

而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗


^
|
|
o yes , <<<<===== but , it's not any 規矩
作者: prussianz    時間: 2008/9/13 04:47

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:37 發表


多謝多謝。第二段原先我也是想這么寫,“前生”和“俗世”放最後,但似乎又不太合七言的格律。

“滴滴”確實是對“輕輕”比較好,但如此又顯得沒有感覺,實在難以取捨。

而且貌似詩歌的起首和結尾都可以不對仗。不知有沒 ...

多謝多謝。第二段原先我也是想這么寫,“前生”和“俗世”放最後,但似乎又不太合七言的格律。


my own take , 100.000% suggestive : :::::

if .... “俗世”放最後 ,

then .....

不合 rhyming 律

不合 rhyme with
`````間"""" + `````還""""
or
`````境"""" + `````徑""""

sorry ,

作者: prussianz    時間: 2008/9/13 04:50

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:54 發表


呵呵,其實“辯”“辨”在古字上意思是差不多的。

“濁”是平聲。“境”在杭話是平聲,在國語是仄聲。

不行了,我頭大了,感覺在音韻上自己亂得大塌糊涂~~~~ ...


|
|
|
|
|
v
v
v
v
原帖由 ctaya 於 2008-9-10 10:09 發表


寒山也不是那麽拘謹於格律的。

在心為志,發言為詩。

詩為情之瀉,何必太守泥於規範呢。

作者: prussianz    時間: 2008/9/13 05:01

原帖由 秀雲 於 2008-9-12 08:54 發表


呵呵,其實“辯”“辨”在古字上意思是差不多的。

“濁”是平聲。“境”在杭話是平聲,在國語是仄聲。

不行了,我頭大了,感覺在音韻上自己亂得大塌糊涂~~~~ ...


easy !!

easy !!

i suggest to relax ,

i suggest to step by step

一步一步來,

小生 建議,

乾脆 搞 自由體 , i.e. : ::::: 李白-體 or 寒山-體

直至 打好根基,才再 [手卷] 土 重 來,研究 平仄律 。為時永不遲,


作者: prussianz    時間: 2008/9/13 05:14

原帖由 ctaya 於 2008-9-12 10:41 發表


(1)

那麽,可用「塵世濁」,或「俗世塵」。

幽意通禪前生悟,寂寥懷感塵世濁。

幽意通禪前生悟,寂寥懷感俗世塵。

在廣東話,「俗」與「濁」同音。用廣東話讀「俗世濁」,好像不太順。但只是廣東話而已。




(2)

「霏霏 ...


i may have seen thee////u ....

some where in time , in the sense o' =====>>>> ````` Somewhere In Time """"

.,;==^)

````` Somewhere In Time """"
[youtube]LQRW2xj8Mws[/youtube]
作者: 秀雲    時間: 2008/9/13 18:35

原帖由 onlyaaaa 於 2008-9-13 01:44 發表
按说,古人的官方语言以陕西一带方言为主
不是现在的标准普通话
所以说古韵。。。
请用秦腔来念古诗。。。
还有。。。貌似,旧体诗一般不会出现叠重字的吧
象轻轻,滴滴什么的 ...


現在的秦腔肯定不是漢唐官話。(過去看陜西作家賈平凹的散文說“唐代的普通話是咱們西安話”云云)事實上,北方經歷五胡亂華後語言發生了很大的改變。現代陜西話和客家話,閩南話比較,肯定是後兩者保留古韻更多。同樣現代河南話和杭州話比較,肯定是後者更能代表宋代官話。

疊字可以用的 重字不能用。
作者: 秀雲    時間: 2008/9/13 18:39     標題: 回復 42# 抽刀斷水 的帖子

那肯定是古韻了。不知你懂客家話嗎?用客家話來試試。
作者: prussianz    時間: 2008/9/13 21:29

原帖由 秀雲 於 2008-9-13 18:39 發表
那肯定是古韻了。不知你懂客家話嗎?用客家話來試試。


秀雲 妹妹
                           
有人問我 蓬萊[人山]
雲在青山 月今天 .,;==^)

今夜月圓 人盡望
不知秋思 下誰家

.,;==^)

[原頁].....
天下情人 [絲冬] 成 屬
人人富足       更 知 足

.,;==^)






[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-14 06:36 編輯 ]
作者: 抽刀斷水    時間: 2008/9/14 03:15

原帖由 秀雲 於 2008-9-13 18:39 發表
那肯定是古韻了。不知你懂客家話嗎?用客家話來試試。

我不懂啊。

不是聽說廣東話是有很多古韻嗎?(沙大文豪的資料:http://exchristian.hk/forum/viewthread.php?tid=1480&page=1#pid14319
作者: prussianz    時間: 2008/9/14 03:33

原帖由 秀雲 於 2008-9-13 18:35 發表


現在的秦腔肯定不是漢唐官話。(過去看陜西作家賈平凹的散文說“唐代的普通話是咱們西安話”云云)事實上,北方經歷五胡亂華後語言發生了很大的改變。現代陜西話和客家話,閩南話比較,肯定是後兩者保留古韻更多。同樣現代河 ...

疊字可以用的 重字不能用。




sorry , 秀雲 妹妹

what's 重字 ??

what's the differrence between 重字 n 疊字 ??

ThANKs


作者: prussianz    時間: 2008/9/14 06:52

原帖由 秀雲 於 2008-9-9 15:57 發表
這首詩是今年4月和我朋友爬杭州的玉皇山,途經一洞,就是玉皇山有名的紫來洞,我和我朋友入內探奇,兩人非常喜歡裡面的氣氛。回來就做了這么一首詩。但老實說,自己并不懂格律,頂多按照國語的平仄在尾巴上壓一壓。煩請壇子上的 ...


by the way ,

i am not quite sure ::=====>>>> what's `````平仄在尾巴上壓一壓"""" <<<<=====




      

.,;==^)

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-9-14 06:55 編輯 ]
作者: 秀雲    時間: 2008/9/14 10:19

原帖由 抽刀斷水 於 2008-9-14 03:15 發表

我不懂啊。

不是聽說廣東話是有很多古韻嗎?(沙大文豪的資料:http://exchristian.hk/forum/viewthread.php?tid=1480&page=1#pid14319


現代粵語保留多少唐韻,我個人是表示懷疑的。其實有一定影響力的南方方言幾乎都保留了很多古韻,不獨粵語一種。真論到古色古香,我想粵語可能遠不如蘇州話吧。即便用日語來讀古詩照樣可以對韻,日語可是受了吳越方言很大影響哦。

這其實是沙文這個粵語愛好者每每在網絡上打著那些對非粵語地區網友而言不明所以的“亂碼”作出的辯護。

為何前面那個例子用粵語和國語來壓都不對韻?粵語經歷一千多年,實則已經發生了翻天覆地的變化了。
作者: 秀雲    時間: 2008/9/14 10:28

原帖由 prussianz 於 2008-9-14 03:33 發表






sorry , 秀雲 妹妹

what's 重字 ??

what's the differrence between 重字 n 疊字 ??

ThANKs



以我的那首打油詩舉例--------上有一句“塵心不辯疑靈境”中的“”,後面的“寂寥懷感世濁”就不能寫成“世濁”,有重複嫌疑。

原帖由 prussianz 於 2008-9-14 06:52 發表


by the way ,

i am not quite sure ::=====>>>> what's `````平仄在尾巴上壓一壓""""  


就是只壓尾巴啊。比如第三句結尾是“平平”,第四句結尾就寫成“仄仄”。尾巴對韻,至少讀起來還有點抑揚頓挫的味道吧。
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/15 00:22

老实说,诗词不是很懂
但是我觉得
作诗词,只是率性而为,何必为了过份追求韵律而刻意为止
虽然古人作诗有“推敲”,但是为了意境而细加琢磨我觉得不错
其实,洒脱人作洒脱诗,权当娱乐,不必太计较啦

对了,祝大家中秋愉快
合家团圆,和和美美啊
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/15 00:36     標題: 献丑一番

前段时间自己看到2篇文章,有感而发
写了点,不知是否算诗
名字也没有取
抛个瓦,求点玉。。。

浮华如烟湿眼帘
真假醉醒何须辨
与君共戏同床梦
百年弹指一挥间


夜月雨未消
伊人犹似笑
恨未相濡沫
来生再续缘
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/15 00:40

其实我最欣赏的还是那种
通篇未写所要描述之物
而却让人形象的了解你所想要写的东西

比如这个经典的一句
“一树梨花压海棠”
用西方的文学说法就是隐喻和借代
作者: prussianz    時間: 2008/9/15 06:14

原帖由 onlyaaaa 於 2008-9-15 00:36 發表
前段时间自己看到2篇文章,有感而发
写了点,不知是否算诗
名字也没有取
抛个瓦,求点玉。。。

浮华如烟湿眼帘
真假醉醒何须辨
与君共戏同床梦
百年弹指一挥间


夜月雨未消
伊人犹似笑
恨未相濡沫
来生再续缘 ...


how goes it like that ?? : :::::
|
|
v

夜月雨未消
伊人犹似笑
恨未相濡沫
来生再续,

:跪拜:
作者: 秀雲    時間: 2008/9/15 08:37     標題: 回復 59# onlyaaaa 的帖子

呵呵,這可以歸到艷詩裡去了。
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/15 19:45

。。。不像艳诗啊。。。。
难道很象么。。。
作者: ctaya    時間: 2008/9/15 21:48

原帖由 onlyaaaa 於 2008-9-15 19:45 發表
。。。不像艳诗啊。。。。
难道很象么。。。


第二首猶可,第一首有點那個了。  
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/16 01:41     標題: 有必要解释下。。。

浮华如烟湿眼帘
我们为了尘世间的所谓的种种虚幻东西弄的分离,不禁眼泪万分
真假醉醒何须辨
到底什么是真的假的或者谁又是醒着醉着何必去辨别
与君共戏同床梦
如果能与你把这一切当作梦一般的来共同度过
百年弹指一挥间
这百年也只不过短短的一瞬间呐

同床共枕
百年修得同船度,万年修得共枕眠
如果不去计较谁对谁错
就当作一切是梦,不醒过来
不是能更好么
呵呵

。。。有句俗话。。。
有什么样的思想。。有什么样的眼光。。。
玩笑。。
作者: ctaya    時間: 2008/9/16 11:15

原帖由 onlyaaaa 於 2008-9-16 01:41 發表
浮华如烟湿眼帘
我们为了尘世间的所谓的种种虚幻东西弄的分离,不禁眼泪万分
真假醉醒何须辨
到底什么是真的假的或者谁又是醒着醉着何必去辨别
与君共戏同床梦
如果能与你把这一切当作梦一般的来共同度过
百年弹指一挥 ...


玩笑弄得大了。  
作者: Jom    時間: 2008/9/18 17:27

艷詩沒寫過,但艷詞則幾遍.

As time goes by

她不止一個她 亦不要念掛
似風中一朵花 那香氣襲人像晚霞
輕似細紗

相擁不需允許 彈指裡共去
任嬌聲飄太虛 六感似是魚在水裡
怎能不醉

長夜潮不息 漸拍著堤岸
凝玉藏胭脂 盡見浪淘浪
站到絕處
在震盪裡共躺
將抑鬱盡放

時日留滄桑 太多不要講
誰令誰傷心 也不必回望
在這夜裡
大醉後這地方
抛開迷茫

任身邊叱責聲 罵這太任性
每刻必須正經 但可笑別人未會明
這種率性
(這種心境)
作者: onlyaaaa    時間: 2008/9/20 02:17     標題: 回復 67# Jom 的帖子

这个。。。
果然真性情。。。
作者: onlyaaaa    時間: 2008/10/13 23:42

谁说中国妇女无地位~
近日看书,说到汉朝的文学创作。
其中抒情的古诗19首最具代表
由于这里先前说到了叠词。
而这首古5言诗是叠词用到了极致,后无来者

古诗19首之二
青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为娼家女,今为荡子夫。
荡子行不归,空床难独守。

6个叠词,不显啰嗦,却完全表达了倡女的美貌
而且,她自己也写了。。。
你不回来,我不会守空床的。。。。
谁说中国妇女无地位,谁说中国妇女需要解放。。。
早在汉朝,我们伟大的中国女性就自己解放了自己
值得这里的花姨和秀云姐好好学习啊~~
呵呵
作者: prussianz    時間: 2008/10/14 00:43

值得这里的花姨和秀云姐好好学习啊~~
呵呵


what to 好好学习 ??

空床难独守 ??

.,;==^)


原帖由 onlyaaaa 於 2008-10-13 23:42 發表
谁说中国妇女无地位~
近日看书,说到汉朝的文学创作。
其中抒情的古诗19首最具代表
由于这里先前说到了叠词。
而这首古5言诗是叠词用到了极致,后无来者

古诗19首之二
青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。 ...





歡迎光臨 離教者之家 (https://exchristian.hk/forum/) Powered by Discuz! 7.2