返回列表 回覆 發帖

果醬與人

因為飲食上較為西化,所以比較愛吃麵包。
不知為什麼,華人常吃的飯類,我並不喜歡。可能吃的時候沒什麼質感;可能,我比較喜歡那種麥子送來的香味,多於熱騰騰的飯粒上的蒸氣。
我比較喜歡白麵包,因為覺得自己有多點餡料上的選擇;所以在吃的時候,總愛塗點什麼的上去。花生醬、奶油、牛油,隨自己的興緻配搭;不過最喜歡的,還是藍苺果醬。我喜歡它的藍,喜歡它不大香,不大甜,一點點的低調而憂鬱。
只是,望著眼前這瓶果醬,令我想起近來香港發生的事。這件事,令我不禁要問:為什麼到現在,仍有人會寧願做一瓶果醬?
已經不是第一次了。再一次,一班人聚集,說:[我們要做一瓶果醬!誓保開封前新鮮!],很激昂,氣勢磅礡。只見到,一大堆年輕人,穿上同一款色的汗衣,男女不分;看著看著,的確很像由工廠出產的一大堆人形玩具。據說有八千人;就像聖經裡說,耶穌在山上用五塊餅和兩條魚,就餵飽了五千人一樣,同樣蔚為奇觀。
我想,現場應該有人派餅吧?
我不明白,做一瓶果醬有什麼好。沒錯,我們都知道,在超巿發現開了封的果醬,就最好不要買,並通知當值的店員。開了封的果醬,不會有人選購,很正常;可是,開了封的人,就會沒人要嗎?
對!果醬開了封後,空氣跑了進去,就代表將會變壞。所以,就最好在變壞之前吃完。可是,我們是人,不是果醬呀,我們不會在開封後變壞的呀!將開封後的人視為變壞的[人],只是將人當作貨物看待而已。為什麼要視自己為一件貨物?更無稽的是,為什麼要讓身邊的人,將自己當作是一件貨物?為什麼要讓他們不斷向自己說["婚前"開封了,就等如罪行!要拒絕開封!],就像夢魘般的詛咒著自己?
我們是人,不是貨物;不應將開封視為噩夢。開封之後,你會發覺,這個世界很大,色彩斑爛,目不暇給;至少,你可以讓自己知道,開封後怎樣的吃法,你才會感到最舒服、愜意。開封後的世界,很美,很精彩;並不像那些將你們當作是貨物的人一樣,視為墮落、罪惡。他們的腦袋都壞了。
不要為了滿足一部份人的"處女情意結",將自己視為一件貨物,將開封看成天大的事,又"初夜"又什麼的,令人起雞皮疙瘩。這只是他們的變態思維,與你無關。
老實說,開封後,有沒有人要,又有什麼重要?只要你本人是好的,一定會有人要。不要你的,只是不懂得你的好;因為你已被開封而不要你,更只是對方的變態,不關你的事。
他們只是將一張婚約,當作是貨物的出產保用証明。為什麼他們會這樣做?我不知道。
我只知道,果醬開封時,[卜]的一聲,代表瓶蓋的中間突了出來;空氣跑進去了,再也不會陷下去。按著這個突出部份,按呀按的,個人來說,覺得很有趣。
不過,我們不是果醬。

Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
[貞操]這回事,最初是一個男人強加於自己女兒的概念。洞房花燭夜,那染了一丁點血的白色床單,好比一件商品的出廠証明書,就像証明一瓶好酒從未開封飲用一樣。那時候——即使到現在也有——很多人會售賣自己女兒的初夜權,有價有巿;有稱呼是作[千金]的,自家貶稱的有[蝕本貨],在在都將女人,當作一件有個價錢牌掛在胸前的貨物一樣看待。
直到二十一世紀,[貞操]這概念,經耶教重新包裝,加上華人根深蒂固的劣根性,借屍還魂,重新殖入香港新一代的年輕人腦袋裡。所以,我酒井明膽敢說一句:十五至二十年之後,"媒人"這職業會再度出現,盲婚啞嫁會再度復興。因為,經耶教思想的跺躪,香港的下一代,不會再懂得什麼是談戀愛。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
我是永遠都不會明白,為什麼要拒絕婚前性行為。性行為是讓自己真正地了解到,自己於性方面的反應唯一的方式;拒絕婚前性行為,只等於拒絕真正了解自己,亦不過是對於自己的葉公好龍,對於性疑懼而導致的冷感,尋找一個自我安慰的解釋。我就曾認識一些男女,因為過份追求婚後性行為,結果婚後發覺性生活不協調,多番努力不果,結果各自尋找婚外情,最終離婚收場。
鼓吹拒絕婚前性行為的人,不過將婚後性行為想像得太美好,叫人跟他們一起,向一個虛無的目標,大喊口號。他們不會知道,口號是可以喊得很好聽,卻只等如逃避現實。
如果以上的說話,你看了頭兩句就覺得作嘔,對不起,我這個東洋鬼子,浪費了你的寶貴時間。你還是到明光社的網頁看個夠吧。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 4# 的帖子

老實說,我也有很久沒在這裡發表一些有深度、有質素的文章了。
有時,我會想,跟我同期出生的人,應該有不少跟我的語文水平差不多吧?為什麼就只有我一個人,會在這裡發表散文呢?其他人到哪裡去了?看著看著,就只有我一個人在寫,有時真的很氣餒。
加上,早些時候在這裡發生的事,令我將散文登上來的興緻大減。
如果你有留意,這篇散文跟我在blog裡面的,有點不同;我是故意的,因為想看的人有點驚奇,有[咦?怎麼不同的?]的感覺。
話題回到你的敊述。教會人士最喜歡的就是濫用"濫交"這個詞語;只要你曾移情別戀,談過戀愛,就等如濫交。他們不會理會當初分手的原因,不會理會一段感情中有沒有過失;只要曾經說過分手,就是濫交。大家只會以[神聖]、[莊嚴]將"初戀"抬得高高的,看不見,觸不著,就以為是很偉大的事情。最初我不明白他們的用意;直到上年,我終於明白了。禁止人談戀愛,是不少教會的首要任務。
當年我上的教會,更有質疑避孕套效用之說在廣泛流傳。大家都認為避孕套只是一個騙人的玩意,同樣會令人懷孕、染上性病的;它只是人類讓自己墮落的一個藉口。我說我用過避孕套,沒事呢!他們就將我當作怪物般看待。
教會的集體催眠,真的很厲害。我也質疑自己,為什麼沒中招。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-9-18 06:20 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 6# 的帖子

首先,熱切期待你的研究報告。 這個報告,我本人也一直想寫,奈何一直也找不到對整個事情的所以然來,現在只好靠你了。
以我以前上教會的經驗為例,我覺得他們是充分利用小學生上課那種異性相處的感覺,無限放大而有點扭曲地宣傳。在小學裡面,男女通常都是坐在一起的,可是通常地,男生和女生不但不會和對方玩、聊天,很多時更會互相欺負。如果有男生向一個女生稍表達一些情感,大家就會起哄,說他們談戀愛,然後大家就會杯葛他們,取笑他們。
這種價值觀借屍還魂,繼續在教會裡存在。所以,我只覺得,教會不過是讓一班不願長大的成年人,有一個集體催眠、沉醉,讓自己逃避現實的地方而已。他們更懂得利用坊間的,一些關於求復合不遂而招致傷人,甚至殺身之禍的新聞報導,並充分利用愛情本身擁有的不安和不確定感,大肆宣傳,將談戀愛貶得一文不值,唯有上帝的愛才是真實的。
所以,你說得對,不過他們不單要製造一種[令人不慎談戀愛後感到羞恥和內疚]的感覺,更要製造出[談過戀愛就等如犯罪]的罪疚感。
呀,還有,那個呢..............應該是[如出一轍]呀,抽刀兄...........
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 9# 的帖子

又話唔睇我D文o既?你又入黎留言?搞乜呀?
你唔好話俾我聽,你入完黎又冇睇我呢篇文呀!呢D三歲細路仔o既邏輯,我唔會信囉。
唔係個個都好似你咁o既。睇開D啦。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 8# 的帖子

老實說,阿史說得沒錯,佛洛伊德的理論無疑過份簡化、偏激,有些更可能只是他個人心理的投射。不過,我很同意你所提及的,這傢伙頭三個時期的理論。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 11# 的帖子

強詞奪理。算啦,同你呢種人講邏輯,浪費口水之至。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 14# 的帖子

大家咁話啦。不過,你就唔係無知,你係自大。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 21# 的帖子

你這種思想,就是所謂"軍國主義"的思想的由來,亦是所謂"犬儒"的意思。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-9-18 23:59 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 25# 的帖子

想不到小弟一篇"果醬與人",竟演變為心理學立場之爭。 老實說,聽到你說"心理學不是一門科學",心情就像當初你聽到我說"在十九世紀的歐洲,鴉片還不算是一種毒品"一樣呢。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 33# 的帖子

這個呢,首先要介定何謂科學,即所謂科學的定義。
一場革命裡面,人民一定會分裂為溫和派(主張保存皇室,不過置其於虛位,諸如此類)和激進派(主張消滅所有皇室人員,建立共和制,諸如此類)。這算不算是科學?
平常人,聽到"Hello,你好"會覺得對方很有禮貌,聽到對方用粗言問候會發怒,這算不算是科學?
將心理學視為科學的人,也許其實並不理解心理學的定義吧。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
原帖由 抽刀斷水 於 2007-9-24 12:03 發表

我想表達的是,假如某一物種被滅絕後,對自然界會有難以想像的連鎖影響。(基督教被滅後,誰來制衡伊斯蘭教?)

過量、失衡,都是不自然的。(悲哀地,人類本身也是 ) ...


很同意抽刀兄的意見。一些沒有確實答案,甚至根本沒有答案的問題——例如人死後會到哪裡去,之類的問題——如果一個人硬要查根究底,卻沒有智慧鴐馭,就會尋求宗教思想,作為解答。
宗教這回事,確有其存在價值。不是每個人都有資格、有智慧成為無神論者,甚至是反宗教人士的。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 36# 的帖子

不過,有些人聽到"Hello,你好"就會起雞皮疙瘩,不知如何是好;聽到別人粗口問候,反而會沉靜面對,甚至感到親切。難道他們是不平常的人?不見得吧。
"人死後會到哪裡去,已有一個挺科學的答案"——嗯,同意。不過,不是每個人都接受這個"挺科學"的答案的。你可以說他們沒這種智慧去接受;可是,這個"挺科學"的答案,不會是唯一的答案吧?如果是唯一,這跟宗教上的排他性不也很相似嗎?
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 38# 的帖子

你將兩個概念混淆了。不過,這是你經常愛做的事。 所以,跟你爭辯什麼的,是最沒意思的事。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 41# 的帖子

咁,即使你想寸我,都寸唔到o既,因為只係立場唔同o者。我冇話認同心理學即係科學喎。 我睇心理學o既書,只係為o左製造小說角色o既性格;本身冇相信,亦唔會好似你咁一味唔信。
wiki D野呢,你當係唯一答案,係你蠢o者。佢夠膽死中、英、日、俄文o既版本,都可以有唔同解釋。所以,睇野呢,要全面D。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-9-25 18:43 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 44# 的帖子

你o既思想好怪雞喎!我有講到一D係同任何人爭辯o既言論咩?如果你覺得我講o既說話係同緊你,或者任何人爭辯o既話,咁,sorry,我令你誤會我o既意思。
任何一種學說,如果係屬於非常具爭議性o既話題,不論正反雙方,都會話自己有大量有力o既論據黎支撐。我會覺得,呢D係一D冇確實結論o既野,所以,我會當係一種知識咁睇,而唔會好似你咁,堅持選擇唔相信,或者一D學者咁,堅持選擇相信。
堅持一種學說o既真確性,或者虛偽性,留返俾你地呢D人做啦。我係旁觀者,只會響個擂台隔離睇野,有時吶喊助威,有時會為人地D茅招柴台咁樣。
你只係o個種鐘意同場邊o既人講,[咩呀?噓咩呀?夠薑上黎擂台打過呀!]o既人黎。
蠢呀,蠢呀.........有句說話,係[愈讀得多書,反而會愈蠢];呢句說話,就係指你呢種人。
如果你覺得我係死撐,咁就只係你響處搞緊精神勝利法。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-9-26 06:50 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
原帖由 Step.King 於 2007-9-26 10:21 發表


又係度舢舨充炮艇  你有冇d 新意???
仲要係度轉移視線  你係唔識小弟可以教教你   唔駛係度死頂
香港政府真係無恥  每年撥咁多錢去大學製造蠢人  目的就係要離奴役你呢種聰明人  我真為你不值~ ...


愚子不可教也....... 都係o個句啦,明就明,唔明唔駛明,我冇必要令你明白我講乜野。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 53# 的帖子

歷史並沒有真相,只有曾經發生、甚至是不曾發生的事件的一些版本。如果讀歷史,卻不認清這點,不如不讀。 所以,你不選擇讀歷史,也是好的。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 51# 的帖子

冇人有必要教你做人道理。況且,冇人教得識你;正如減肥,始終都係要靠自己。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個