返回列表 回覆 發帖

[發問] 對基督教教義的提問

本帖最後由 出位基督徒 於 2016/11/25 09:19 編輯

都冇人真係答既, 我唻

1、惡魔是否能生子,其子身分也是惡魔嗎?


     惡魔不能生子. 因為天使惡魔都係靈. 聖經中題及一切惡魔的兒子都係比喻上說的. 意指那些只知道行惡, 不懂行善的人, 好像遺傳了魔鬼的性情一樣. 至於「有可能」是天使生子的經文, 只有以下, 但也是靠人的女子生下的.

創 世 紀
6:4 那 時 候 有 偉 人 在 地 上 、 後 來   神 的 兒 子 們 、 和 人 的 女 子 們 交 合 生 子 、 那 就 是 上 古 英 武 有 名 的 人 。

問題下半不用回答.


2、如果惡魔發心信仰上帝,那麼是否能獲得救贖而脫離地獄、前往天堂?

     不能. 因為救恩只是為「人」預備的. 所以耶穌以「人」的樣式降生, 為「人」贖罪. 聖經裏只有「人」是衪所愛的兒子, 沒有其他.



3、人類能否理解上帝的想法?

     可以. 但係只靠自己不能. 要和聖靈合作.

哥 林 多 前 書
2:10 只 有   神 藉 著 聖 靈 向 我 們 顯 明 了 . 因 為 聖 靈 參 透 萬 事 、 就 是   神 深 奧 的 事 也 參 透 了 。
2:11 除 了 在 人 裡 頭 的 靈 、 誰 知 道 人 的 事 . 像 這 樣 、 除 了   神 的 靈 、 也 沒 有 人 知 道   神 的 事 。


4、歷史上已有許多人提出上帝萬能在邏輯上的矛盾,請問基督徒(或曾是基督徒)對此有何見解?

     「全能」係冇「邏輯上」的矛盾, 只有「定義上」的矛盾.  而果D提出既人自以為勁, 但係佢地都唔用腦既. 比如話: 神可唔可以做一舊衪自己也舉不起的石. 當然可以啦! 世界也是衪做的, 一舊石, 有何難!? 如果之後要神舉起那石, 衪只要把那石「不能被舉起」的特徵剔除就可以了. 所以發問的人先要定義他本身的問題 , 就是他口中所說的「石頭」, 在問題中是一舊「可被舉起」, 還是一舊「不可被舉起」的石頭.  

再舉一個例: 如問: 神能不能畫出一個有四邊的三角形? 那發問的人就必先定出, 怎樣才算一個有四倐邊的三角形. 所以從來那些問題的矛盾也是「定義上」出的, 不是「邏輯上」出的. 而怎樣定義問題, 即問題本身的意思, 也是發問者自己說的. 所以矛盾的是發問者自己, 不是神的「全能」



5、上帝是「第一因」,亦是自有存在的、是「永恆」,這種兩項敘述是否矛盾?

     沒有矛盾.

解: 比如話, 動力守恆定律: 在無限大的真空宇宙中, 沒有碰撞和磨擦, 引力等, 把一石塊炸出去. 我點炸藥是「因」, 石塊也會「永恆」的前進.


6、有基督徒對我說「永恆的思念」,理論上是否存在這種「思念」?若我現在產生某個念頭,即使接下來永遠持續,但已有個「開始」,是否還能算是「永恆」?

     答案同上.  我點炸藥是「開始」, 石塊也會「永恆」的前進.
回覆 16# manzasd


    你說當時沒有聖靈... 咁我問你, 犘西在會幕裏, 或在何烈山上, 有否和神的靈傾計對話?
我同你講, 我唔鐘意「四幅牆教會」, 因為佢地成日強解聖經, 張D白紙黑字既經文講到深奧難懂... 答問題又成日答非所問. 如果你問我「會不會」, 我就答你「會」, 或「不會」. 如果你問「是不是」, 我就答你「是」, 或不是」. 因為我承認真理! 就算你問: 舊約裏神是不是常常殺人? 其他人可能會說這道那, 說什麼人自尋死路, 神公義審判, 不算「殺人」等, 但我也會只會答, 「是!他們是神殺的!」我亦會返問, 世界是神一手一腳做的, 人也一樣. 變壞了而又死性不改的, 你憑什麼說衪不能殺?
回覆 #15 manzasd
神的兒子:
如果你要在字眼上爭論, 咁就唔好睇翻譯, 睇原文. 這裏「神的兒子」原文上是「那聖者的子民」, 而在新約中所說我們是「神的兒子」原文是「我YHWH所生的親兒子」.  本意不同.  大清子民, 地位上怎能和繼位的宏曆相比? 至於你所提出的經文, 那些「子民」, 他們的確是行了惡! 而且神也已將他們拘禁在黑暗裏, 等候大日的審判.

回覆 #17 manzasd
呢個係一個比喻, 你唔可以張所有個別狀況完全應用. 如果你要問, 可以, 但你要先答我, 人用「指鹿為馬」來比喻「顛倒黑白、混淆是非」.  鹿有角, 馬有蹄, 角比什麼? 蹄又比啥?

回覆 #22 manzasd
你又要爭論字眼, 好! 聖靈, 原文中是「神的靈」. 大衛被膏立時, 有「神的靈」降在他身上. 「神的靈」也降在先知上, 他們就發預言.  你認錯!

回覆 #28 manzasd
我打字慢, 你稍等.
因為再加 copy & paste 經文, 你有排等, 所以我只說出在聖經的那裏. 如果你要完整經文, 星期六我有空續句 copy 俾你.
「直接回答舊約哪兒有寫聖靈。」

好. 你看着:

創 世 紀
41:38                  法 老 對 臣 僕 說 、 像 這 樣 的 人 、 有   神 的 靈 在 他 裡 頭 、 我 們 豈 能 找 得 著 呢 。

神 的 靈 – רוּח  אֱ הִ ים = πνεῦμα τοῦ θεοῦ. - 和合本譯為「聖靈」
רוּח 係心靈, 如果要講心, 就係 "lev". 如 "kelev". 解「好像心一樣的」. 就係小狗.
確保? 你如何確保? 憑什麼?
你自睇真D, 我打的是רוּח  אֱ הִ ים "=" πνεῦμα τοῦ θεοῦ

我用既係等號, 反什麼駁? 不如你再講下你D反駁point仲好啦.......
我想問你一句, 你知唔知不同語言中是沒有完全一對一的字眼翻譯? 你用翻譯本唻反駁原文!?我真係想笑呀大佬..... 唔好玩啦.
回覆 38# manzasd

Um... okay if you do not wish to take Chinese seriously, and you take "Sons of God" as the offspring or as inherit of God, then let talk about "Sons" in English.
And since you are saying I am trying to dodge your question, let's go directly into it now. "Sons", in English, can't it be something that you produced, and you figuratively name as sons?
又不如咁講, 你除咗不停說我不懂這, 不懂那以外, 就只有對人無禮的辱罵... 我所問的, 你又一樣也沒有回答..... 這算是什麼?
英文的確是說神的兒子, 原文唔係. 你既然識,咁不如你解釋下 bene YHWH 同 bene Elohim 的分別?
可唔可以同時解釋下Sons of the morning, sons of the east, sons of the dessert?
原來我不能譯為神之子

你係唔係真係瞎架? 我明明自己都講:
"英文的確是說神的兒子"

我幾時有話不能譯為神之子?
不如你唔好再左避右避啦. 我問既你又唔答... 不如返去主題啦...

再講吖, 動量守恆定律中有關外力的基本定理和這個比喻的中心根本無關.... 如果你梗要把外力扯進這比喻中, 那我也可以梗要把角和蹄扯進那比喻中. 那你回答, 指鹿為馬中, 角比啥?蹄比啥?
回覆 #57

我沒有說不是這樣用, 我是說, 不"單"只是這樣用, 也可以是那樣用! 你睇清楚!
有事做, 以後再說!
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個