返回列表 回覆 發帖

宇宙的魔鬼『耶稣』生日的时候,大家应有所行动!

回復 1# 林夕 的帖子

聖誕節根本就不是耶穌的生日,而是騎劫了那冬日節日而已。

首先,我們就為這節日正名,彼此說句「節日快樂」吧!
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹

回復 6# weakest 的帖子

你要追討補償,都要有苦主及補償者吧?
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹

回復 8# 林夕 的帖子

拙作節錄:http://hk.geocities.com/useknife_cutwater/page31.htm#christmas

所謂「聖誕節」,在基督教傳入中國之前,早已有聖誕之用法,不過此時聖誕指皇帝之誕辰、佛祖之誕辰、玉皇大帝之誕辰、孔子之誕辰、媽祖之誕辰等等。因此有皇帝聖誕、佛祖聖誕、玉皇大帝聖誕、孔子聖誕、媽祖聖誕等。

但香港卻以此名稱作為慶祝耶穌出生的節日,本來基督徒稱之為「聖誕節」並無不可,但事實上聖誕不專指耶穌的誕辰,而很多其他中國人的地方都是以「耶誕節」稱之,以表示不認同以「聖」的稱號來稱呼耶穌。

事實上,聖誕節本身也是基督教文化侵略的產物之一。在公元一世紀的初期教會根本就沒有聖誕節,教會亦不知道耶穌正確的出生日期。12月25日原來是波斯太陽神(即光明之神)密特拉(Mithra)的誕辰,是一個異教徒節日。太陽神也是羅馬國教眾神之一,這一天又是羅馬曆書的冬至節,崇拜太陽神的異教徒都把這一天當作春天的希望,萬物復甦的開始。後來在公元四至五世紀時,羅馬教會選擇這一天作為聖誕節,是初期教會力圖侵略異教徒風俗習慣的措施之一。但是直到今日,聖誕的確實日子還未受到全面認同,基督宗教其中一大分支的東正教,就在另一個日子1月6日慶祝聖誕。

世上其他宗教或無宗教的人,為了反抗這句帶有基督教色彩的「Merry Christmas」祝福句子,建議改成「Happy Holidays」,但由於「Holiday」一詞源自「Holy day」,也帶有宗教意味,因此最中立的便是「Season's Greetings」,中文可譯作「節日祝願」。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
原帖由 Nomad 於 2008-10-24 02:58 發表


為什麼沒有人記起Newtonmas囧
http://homepage.mac.com/redbird/iblog/GWPublications/C1045275013/E664819225/
我明明每年都吃蘋果丟石頭再玩Red Alert2發射彈道導彈慶祝的說… ...

咦?原來也是12月25日的呢。

不過,田雞就會說那天是香港淪陷紀念日了。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
原帖由 秀雲 於 2008-10-28 19:46 發表
國安這麼神秘重要的部門,你認為會有網站嗎?

官方的回應應該是:未加链接内容正在建设中...
http://www.gov.cn/wsfw/index.htm
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個