返回列表 回覆 發帖

什麼都給祂了,哪些才屬於你?

離教之後,我曾經跟一個教徒保持聯絡。她是我同樣是教徒的朋友的表妹;亦是我以前說過的,[本來是個嬌俏的可人兒,卻因為接觸教會而變得不男不女]的人辦。
她是會考的重考生;當時她說要考會考了,可是還未溫書。我問她為什麼;她答我除了要兼職之外,也要看聖經、上教會,所以沒時間。
[那麼,為何不選擇不上教會,留點時間給自己溫書?]
[這怎麼可以呢!上教會就是要學習神的道,要敬拜神,保持和神的溝通呀。]
[可是,你不溫書,就不能升學了。]
[這也沒辦法呀!這是神的安排呢。]
看到這裡,大家有沒有失笑?
我繼續問。[神的安排?喂,你學歷高才可以找到多點食物,養活自己和家人呀。人活著,不能單靠上帝的話啊。]
[可是,考不到會考,也會是神的安排呀!][安排?怎樣安排?]
[祂想我多點時間理解祂的道理,多點時間敬拜神囉。]聽到這裡,我真的一時間不知怎樣回答。[可是,會考呢?如果你覺得會考不重要,那當初為什麼要報考?]
[我想,可能因為屁股癢吧。] 真的,我真的笑了。
[你不能這樣說呀!會考是你的,不是神的啊。現在是你在考,不是祂在考呀。]
[不!當然是祂的。]嗯?[我們要將一切榮耀都歸給神呀。所以,就連會考,也要歸給神。如果神不想我考會考,就一定有當中的益處。]
[那麼,你將所有都歸給神,那什麼才歸給你?]
[沒有的了,所有榮耀都要歸給神。考得到的榮耀要歸給神;考不到,就自有祂的安排,不用我操心。祂的安排,對我們一定有益處。]
怪不得有這麼多人寧願上教會了;原來上教會可以是不溫書的理由。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #3 hund 的帖子

或者,我用我o既例子........人地讚我靚仔,我都會話[感謝我阿媽(生得我咁靚仔)]o既,咁,對方並唔係我阿媽喎!係咪?
嗯,好多謝你,你會睇我o既文章,而亦有回覆。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-8-3 21:31 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

小總結

一些在一般人心目中是離奇荒誕的邏輯,在基基心目中卻變得正常不過;反之亦然。這就是基基們被人視為怪人的理由之一。
所以,如我所說,在現時的香港,承認自己是基督徒,比承認自己是同性戀者更令人難堪。(呼應著[別承認自己是基督徒]一文)
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #8 dye 的帖子

很感謝你這另一方面的意見及回覆。呀,我不禁認為,你會不會也是個錫克教徒呢?看上去,這種衣飾穿著時應該很舒服,只是這樣被頭巾包裹著,會比較熱,對不? 可能是看得多,習慣了吧,我不覺得這種衣飾有任何不妥呢。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
原帖由 抽刀斷水 於 2007-8-6 14:56 發表

我認同這個看法。傳教小冊子中說自己管理生命一團糟,而交給上帝就會井井有條,這亦是鼓勵教徒或初信者逃避現實的方法。可惜的是,交給上帝(事實上是交給教會)往往會把你的生命弄得更糟。 ...



而往往,這種變得更糟的生活,會被身邊教徒不斷洗腦,說是因為身為基督徒就要背著十字架過活,所以身為基督徒,感到生活有苦楚是必然的;要你以[凡事感恩]的心情對待它,並要你以不斷的[事奉]來麻醉你,要你合理地逃避現實。
說出來好像不可思議;但一些自我價值偏低、沒自信、沒主見的人,就很容易跌進這個陷阱裡,這個與傳統中國人到廟宇拜神燒香,祈褔保祐的心理是一模一樣的。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #17 龍井樹 的帖子

嗯........很同意龍井兄的見解。而你所形容的這種心態,也可用[犬儒],即cynicism作闡譯;合理化的不是心理壓力,而是後來那種痛苦——即使前一種痛苦消失,他們也會自願去找另一種痛苦代替,繼續[享受]下去。電影[The Da Vinci code]裡面的角色Silas,就是作者用曲筆去訴說耶教徒這種心態。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個