返回列表 回覆 發帖

為何中國人叫老天爺 ,個"天"何解??

http://zh.wikipedia.org/zh-hant/ ... E%E6%AD%B7%E5%8F%B2

保加爾人,或譯「不里阿耳人」,為一中亞土耳其族(一般認為與匈人有關), 公元二世紀一部分由中亞向西移,一些四世紀到亞美尼亞,六世紀生活在北高加索與南俄,七世紀到達巴爾幹半島。在七世紀晚期與當地斯拉夫人融合形成第一個保加利亞國家。伊本.法德蘭說他們與俄羅斯人與維京人一樣淡膚色。

保加爾人由世襲的可汗統治。有一些貴族成員擁有武力而形成了統治階級(6-12人一起議事)。保加爾人是一神教,拜的神稱為"Tangra"。參考:騰格里(Tengri)。希臘人叫他們異教徒。

http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E8%85%BE%E6%A0%BC%E9%87%8C

騰格里(Tengri),是古代阿爾泰語系一些游牧民族對於天的稱呼,是薩滿教騰格里信仰的中心神靈。

在中國古代典籍中,「騰格里」一詞最早出於匈奴,寫作「撐犁」,[1][2]其君主單于的全稱即為「撐犁孤塗單于」,意為「天子般偉大」。

其後,鮮卑、柔然、突厥以至蒙古等草原民族均繼承了騰格里信仰。與突厥同族的敕勒發展出了「蒼天」(Koke Tengri)的概念[3],而蒙古人將騰格里稱為「Mongke Tengri」,意為長生天,作為最高信仰。在之後,由於受到佛教、印度教等影響,騰格里被加上了各種稱呼,分裂成為眾多神靈,17 世紀後甚至出現了「九十九騰格里」的說法。

今日土耳其語中,「神」一詞為自騰格里轉化而來的「Tann」,其穆斯林信眾不但以此詞稱呼基督教的上帝,甚至還在非正式的場合代替來自阿拉伯語的安拉之名。

語源
關於騰格里一詞的語源,歷來有不同說法。德國歷史學家弗里茨·霍梅爾(Fritz Hommel)認為該詞起源自蘇美爾人的「Dingir」一詞,意為「神」或者「明亮的」。而中國歷史學家劉義棠、陳慶隆等人則認為該詞是上古漢語「天」一詞的音譯。

註釋
   1. ^  《漢書·匈奴傳》:「匈奴謂天為撐犁」
   2. ^ 《冊府元龜·300》:「撐音田庾切」
   3. ^ 敕勒歌:「天蒼蒼,野茫茫」

web game 大客棧中 ,保加利亚人的特殊兵种:杜加僧侣
Using the powers given to him by the great Bulgarian God Tangra he’s able to heal some of the wounded units during the battle.
http://help.khanwars.tw/index.php?topic_id=67

http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E5%A4%A9
天,中華文化信仰體系的一個核心,狹義僅指與地相對的天;廣泛意義上的天,即道、太一、大自然、天然宇宙。

天有神格化、人格化的概念,指最高之神,稱為皇天、昊天、天皇大帝、皇天上帝、昊天上帝等,即道教和民間信仰中的玉皇上帝(玉皇大帝);又稱蒼天、上天、上蒼、老天、老天爺等,如「天意」、「蒼天在上」、「老天有眼」、「奉天承運」、「天譴」、「天生我材必有用」、「我的天啊!」、「天啦!」中的「天」。《毛詩傳》:「元氣昊大,則稱昊天。遠視蒼蒼,則稱蒼天。此則天以蒼昊為體,不入星辰之列。」昊天上帝和天相比,具有一定的人格化的意味。鄭玄曰:「上帝者,天之別名也」;另一方面,有時又作了區分,如《漢書》記載:「四年春,郊祀高祖以配天,宗祀孝文皇帝以配上帝」,其中又將天和上帝區分開來,上帝地位低於天。以鄭玄為代表的神學體系認為上帝為天之別名,總共有六天、六上帝。六天上帝即昊天上帝與五方上帝。昊天上帝(天皇大帝)為全天之帝;五方天帝各為一方天帝,分別為中央土德黃帝含樞紐、東方木德青帝靈威仰、南方火德赤帝赤熛弩、西方金德白帝白招拒、北方水德玄帝汁光紀。以王肅為代表的宗教系統認為五行人帝可稱為上帝,但不可稱為天;昊天上帝則可稱為天,祭祀昊天上帝即代表祭天。中華文化中單說上帝即指昊天上帝。六上帝中,五行人帝可稱為上帝,但不可稱為天;昊天上帝則可稱為天,祭祀昊天上帝即代表祭天。按《隋書·禮儀》所載:「五時迎氣,皆是祭五行之人帝太皞之屬,非祭天也。天稱皇天,亦稱上帝,亦直稱帝。五行人帝亦得稱上帝,但不得稱天。」周朝以後的儒教繼承了周以前的中華宗教信仰傳統,因而歷代祭天延綿不絕。

春秋戰國之時,思想進步,人文理性精神勃發,季梁曰:「夫民,神之主也,是以聖王先成民,而後致力於神。」神為人創,民為神主,則上古神秘觀念漸消,「皇天上帝」之概念漸由自然之「天」取代,天為道德民意之化身,這構成了後世中國文化信仰的一個基礎,而「敬天祭祖」是中國文化中最基本的信仰要素。





故天主教這個中文名 ,可算一絕 ,主都一向都有了 ,但用到這個天字 ,就真係都深入理解 ,就死左不知啥事 ,不過 ,這總比不用腦想 ,直接叫上帝的要好了
還有一個直得去想想的 ,北方十字軍戰役 ,打的是"多神教的立陶宛" ,這多神教的立陶宛究竟是什麼一回事呢??

我不會英文 ,你們幫我看看了
http://zh.wikipedia.org/zh-hant/ ... B%E5%85%A5%E4%BE%B5

http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E7%AB%8B%E9%99%B6%E5%AE%9B
回復 1# 淚兒
我地廣東人又有一詞彙可供您研究:

譬如,我部cell phone收唔到signal, 我會咁樣講:「妖,部鴨街神嘢買咗唔夠三日就神神地....」

何解我們廣東仔會用「神咗」、「神神地」來形容一些壞咗、壞壞地之事物呢?
「神經」個「神」丫嘛。

「妖,部鴨街神嘢買咗唔夠三日就神神地....」

=

「妖,部鴨街神經嘢買咗唔夠三日就神神經經地....」
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
回復 4# 抽刀斷水
譬如,您衝入福建省某幼稚園劈小孩,但好似民數記31:17-18咁斬法,報紙就会有咁嘅headline:
福建省神經漢屠殺學童(處女除外)

何解咱們廣東仔又會將「聖經」引申出「神經」來形容抓狂、失智、發顛之人、事呢?
「神經」、「發神經」乃「神經系統出現問題」的簡稱,因為以前人們認為精神病是由神經系統失常引致。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
所謂「神聖」,「神聖」;「神」同「聖」每每互組一詞而互相通用,即好似「語文」,英語、英文都係一樣。咁「發神經」同「發聖經」應該係同一意思嘛。
Don't know where God is but the Devil is in the details
回復 7# 沙文


    都係既,發神經可以用來形容睇聖經睇得很入神的人。
回復 8# 抽刀斷水
又唔止,譬如,某星期日您同阿jom兄及我師父結伴在中環shopping, 您突然在皇后像廣場將底褲脫下來笠在頭上,我師父就會話:抽水您發咩神經呀?

而jom兄則大喝:丟那媽抽水您又發聖經!

所以,我們應努力將「發聖經」廣傳成為潮語
好丫!
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
回復 9# 沙文

特發一想 ,咁god的中文"神"咩dog事呀??
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個