返回列表 回覆 發帖

其實基督徒有咁諗過嗎?

你口口聲聲耶穌是你的主,主人的主,然則你只是一頭寵物,是耶穌的畜牲,幾咁之卑賤?
本帖最後由 beebeechan 於 2012/7/22 22:11 編輯
你口口聲聲耶穌是你的主,主人的主,然則你只是一頭寵物,是耶穌的畜牲,幾咁之卑賤? ...
hellboy 發表於 2012/7/22 21:16


你口口聲聲耶穌是你的主,主人的主, 是由英文 LORD 一字得來罷。
你又有無, 或識唔識諗過, 英文經文中 LORD 這個字的由來? 是指甚麼?

Lord 與 LORD 是否一樣意思?

永遠都係識野少的人, 講野較多
本帖最後由 hellboy 於 2012/7/22 22:21 編輯

主人的主, 是由英文 LORD 一字得來嗎?咁成個過程是什麼樣呢?


你又有無, 或識唔識諗過, 英文經文中 LORD 這個字的由來? 是指甚麼?
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:05

唔知喎,我諗其中一個原因是大寫不嬲都有特別尊重的意思掛,反正唔會有什麼值得去探究。


Lord 與 LORD 是否一樣意思?
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:05



   
這個我知道,Lord 與 LORD喺唔一樣的,大寫的才是指耶和華和耶穌。
主人的主, 是由英文 LORD 一字得來嗎?咁成個過程是什麼樣呢?


這個我知道,Lord 與 LORD喺唔一樣 ...
hellboy 發表於 2012/7/22 22:17


知道了, 還故意講錯, 
罪加一等!
知道了, 還故意講錯, 
罪加一等!
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:19


咩呀?唔喺大寫那個咩?
咩呀?唔喺大寫那個咩?

這個我知道,Lord 與 LORD喺唔一樣 .
hellboy 發表於 2012/7/22 22:23



噢, 原來你係唔知道, 扮知道
本帖最後由 hellboy 於 2012/7/22 22:27 編輯
噢, 原來你係唔知道, 扮知道
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:24


咁到底你喺點諗咖?唔好玩故弄玄虛啦,講出來,睇吓喺我問題定你問題?
你唔喺想講未加the呀嗎?
本帖最後由 hellboy 於 2012/7/22 22:34 編輯

唔喺喎,我睇翻聖經,個Lord字同個LORD字都有用過來指你個HOST喎。即喺話其實兩個通用囉。

馬太福音
1:20                But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

馬太福音
1:24
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
不過咁,雖然「主」似乎是由「Lord」或者「LORD」翻譯出來,但這段經文你又點睇?

馬可福音
6:34        耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們‧因為他們如同羊沒有牧人一般‧於是開口教訓他們許多道理‧

約翰福音
10:11        我是好牧人,好牧人為羊捨命‧
唔喺喎,我睇翻聖經,個Lord字同個LORD字都有用過來指你個HOST喎。即喺話其實兩個通用囉。

馬太福音
1:20                But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

馬太福音
1:24
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his


唔係喎, 以我有限的聖經知識,
angle of the Lord 與 angle of the LORD 不是共通的名詞.
不過咁,雖然「主」似乎是由「Lord」或者「LORD」翻譯出來,但這段經文你又點睇?
馬可福音
6:34        耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們‧因為他們如同羊沒有牧人一般‧於是開口教訓他們許多道理‧

約翰福音
10:11        我是好牧人,好牧人為羊捨命‧

hellboy 發表於 2012/7/22 22:41


這兩段經文關Lord , LORD 甚麼事, 岔開話題!!
那個Lord寵物用的, 加個大寫人用的....
連名也無, 得個號碼, 是囚犯用的
本帖最後由 hellboy 於 2012/7/23 17:09 編輯
這兩段經文關Lord , LORD 甚麼事, 岔開話題!!
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:59


我個主題喺話你啲基督徒有無諗過自己同耶穌喺畜牲食物同主人或者食主的關係, 呢兩段經文證明左呢樣野。唔喺我岔開話題,
喺你岔開話題。

馬可福音
6:34        耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們‧因為他們如同羊沒有牧人一般‧於是開口教訓他們許多道理‧

約翰福音
10:11        我是好牧人,好牧人為羊捨命‧
本帖最後由 hellboy 於 2012/7/23 17:23 編輯
唔係喎, 以我有限的聖經知識,
angle of the Lord 與 angle of the LORD 不是共通的名詞. ...
beebeechan 發表於 2012/7/22 22:58


如果唔一樣,那些比你把炮既譯經專家就唔會譯左兩個籮喺同一個籮啦。


馬太福音 第1章20        正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說大衛的子孫約瑟,不要怕,只管娶過你的妻子馬利亞來‧因他所懷的孕,是從聖靈來的‧

馬太福音 第1章24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐,把妻子娶過來‧

馬太福音
1:20                But while he thought on these things, behold, the angel of the LORDappeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fearnot to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in heris of the Holy Ghost.

馬太福音
1:24
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
如果唔一樣,那些比你把炮既譯經專家就唔會譯左兩個籮喺同一個籮啦。

hellboy 發表於 2012/7/23 17:12


喱喱囉囉。。。。
唔知你囉乜
喱喱囉囉。。。。
唔知你囉乜
beebeechan 發表於 2012/7/24 05:15


唓,出醜就扮傻。
本帖最後由 beebeechan 於 2012/7/24 19:59 編輯
唓,出醜就扮傻。
hellboy 發表於 2012/7/24 16:59



你出錯卻扮堅強


你都尚有一樣做對, 就是寫作不好, 應以寫些簡單, 簡短的句子來多練習。
太長的句子你應付不來。
你出錯卻扮堅強


你都尚有一樣做對, 就是寫作不好, 應以寫些簡單, 簡短的句子來多練習。
太長的 ...
beebeechan 發表於 2012/7/24 19:56


我點扮乜野呀?唉算喇,你好無聊呀,反正都喺你自己無臉,唔同你玩喇。
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個