本帖最後由 beebeechan 於 2023/5/4 22:07 編輯
蛇本來又會是有「足」的啵。
創世紀第三章, 原犯罪後, 天主咒罵蛇:
看英文版的譯法
Because you have done this, you are cursed more than all cattle, and more than every beast of the field; on your belly you shall go.
(1)天主咀咒蛇從今以後便要用肚子行走( on your belly you shall go)。 若蛇本來就是用肚行走的話, 這句便没有意思了。
(正如我罵feng狗, 以後都白白痴痴咁發文, 無意思架喎, 因為佢依家已經係咁白痴地發文)
(2)
另一句:you are cursed more than all cattle, and more than every beast of the field....說明蛇是如當時「在田間的動物」一樣...牛, 羊, 狗, 豬..獅虎豹馬蹓...是用腳行走的?
(中文譯本(思高, 或是和合本....)就譯不出這個意思來)
所以, 畫蛇...唔好畫漏足就真 |