本帖最後由 dior13dior13 於 2024/2/21 23:47 編輯
回覆 463# jimmychauck
Titus3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Tit3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
提多3:2 不說壞話,不爭吵,只要溫柔,向眾人顯出溫柔的心。
多 3:2 不可說任何人的壞話,不與人爭鬥,為人讓步,對眾人溫柔以待。
哪裡有,「只是寬容」,或是「寬容」兩字,你拿沒有的內容出來解經,子虛烏有,無中生有!
徒3:23 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。
路19:12 有一個貴冑往遠方去,要得國回來,
路19:26 主人說:我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
路19:27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!
只能精神高潮,確實沒法動手殺人,我怎麼現在才明白~!
就算得國回來,還是也是一樣指殺人!
KJV 中文將從人民中消滅。亦無提及誰毀滅,而毀滅同樣可以指從人群中刪除,許多版本的英文聖經亦乎合該譯法
NIV 凡不聽從他的人,將被從他的子民中徹底「剷除」。
NRSV:所有不聽從這位先知的人都將被徹底從人民中「連根拔起」。
基礎英文版聖經:凡不聽從那位先知的人,都必從百姓中被「剪除」。
YLT: 每一個不聽從這位先知的人都將被從人民中「徹底消滅」;
也有「剷除」、「剪除」、「徹底消滅」!也可以是指殺人!
只能自我精神高潮的殺人,自己打自己嘴巴!
Titus3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Tit3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
提多3:2 不說壞話,不爭吵,只要溫柔,向眾人顯出溫柔的心。
多 3:2 不可說任何人的壞話,不與人爭鬥,為人讓步,對眾人溫柔以待。
前提非指殺人不可,講話跟放屁一樣,自己打自己嘴巴! |