過癮呀,用佢譯聖經係譯成咁嫁
19:32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
19:33 And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
19:34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
19:35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
19:36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
19:37 And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
19:38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
19:32 來, 讓我們使我們的父親喝酒, 並且我們將說謊與他, 我們也許保存我們的父親種子。
19:33 和他們使他們的父親喝夜的酒: 並且firstborn 參加了, 和位置與她的父親; 並且他察覺不是她放下, 亦不她升起了。
19:34 和它來傳遞次日, 那firstborn 說更加年輕, 注視, 我放置yesternight 與我的父親: 讓我們並且做他飲料酒這夜; 並且是thou, 和說謊與他, 我們也許保存我們的父親種子。
19:35 和他們使他們的父親並且喝酒那夜: 並且更加年輕升起了, 和位置與他; 並且他察覺不是她放下, 亦不她升起了。
19:36 因而是全部的兩個女兒與孩子由他們的父親。
19:37 和頭生露出兒子, 和叫他的命名Moab: 同樣是Moabites 的父親這天。
19:38 和更加年輕, 她並且露出兒子, 和叫他的命名Benammi: 同樣是Ammon 的孩子的父親這天。 |