本帖最後由 beebeechan 於 2011/7/7 21:08 編輯
真的毫不懷疑一些人轉載文章的時候根本就是看了標題就轉載的。
一堆垃圾給人復製多次後也看來是「堅料」了?
文中說這是由「著名作家」
漢斯·沃爾施雷戈,德國當代著名作家、翻譯家
這人...好似未聽過囉.

貼文英文來源說是Kelsos
同樣, 誰是Kelsos?
著名到連網上一點料也沒有的知名度。
有的基督教神父,比如Arethusa的马库斯或埃及太阳城的居里尔,甚至以“神庙摧毁者”而闻名。[DA 468]
稍為懂寫作的「著名」作家, 也不會用這種方式來作資料來源引據。 用英文字母代表書名, 數目字代表頁數?
著名作家是用這標準格式的:
2 Ronald Takaki, Iron Cages: Race and Culture in 19th-Century America (New York: Oxford University Press, 1990), 113.
附註號碼, 作者, 書名, 出版社, 頁數
米蘭敕令是313年不是315 (要由翻譯成中文的鄉下人來代勞? 很「著名」的作家囉!),上來就看到低級錯誤。 。 。
再稍微看了下,只能說文章裡充滿了歷史錯誤。
愛爾蘭人到了17世紀還是異教徒?編造也不能太低劣了。 。 。 |