原帖由 沙文 於 2008-2-26 23:04 發表 
Sadducees -- 明明應譯「沙刁氏人」,佢地就係都要譯成含教派仇視名稱
此外,尚有Samaritans -- 本應是「沙媽里頓人」,卻故意譯成仇視聖母的「殺瑪利亞人」。
還有職業仇視的稅吏長殺該 -Zacchaeus ,殺之則該
凱撒成了該撒 -- 應該殺,政治仇視之情,入木三分.
o yes , 100.000.000%
n'o matter when-ever the tv or the radio sounds out : ::::::::::
,,,,,殺瑪利亞会''''
it does n'ever fail to send me the shiver ,
it's always to my surprise + food4thought , that : ::::::::::
---------
.1. they 明明 can 譯 better d , but , now ......... y ?? why ??
even
,,,,,沙媽里頓人'''' this crappy translation 's much better than
,,,,,撒/////殺 瑪利亞 人'''' ,
@t
least no ,,撒/////殺'' in between
---------
.2. there'r just too many 撒撒声 殺殺声
among the bible +
among the lines of the bible

[ 本帖最後由 prussianz 於 2008-2-28 09:34 編輯 ] |