我實在地告訴你們,殺生的人殺了他自己。喫被殺動物的肉,是在喫死亡之軀。因為在他的血液中,它們的每一滴血都會變成毒藥。它們的氣味使他的呼吸臭不可聞;它們的肉在他的肉中沸騰;它們的骨頭在他的骨頭中變成白堊;它們的腸子在他的腸子中腐爛;它們的眼睛在他的眼睛中變成翳障;它們的耳朵在他的耳朵中流膿。它們的死亡會變成他的死亡。衹有服務你們的天父,你們七年的債才能在七天中得到原諒。但是撒旦卻不會原諒你們,你必須向他付出一切。』以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳;以烙還烙, 以傷還傷;以命償命,以死償死。』罪惡的報酬是死亡。不要殺生。不要喫你的無辜獵物的肉,免得你們成為撒旦的奴僕。因為那是痛苦之路,導致死亡。遵循神的意志,祂的天使們會在生命之途上服務你們。因此,服從神的教導:「看哪, 我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子, 全賜給你們作食物。至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。世上一切會動的、活著的一切的奶是你們的食物,還有我給它們的青草。我把它們的奶給了你們。但使它們成長的肉和血,你們不能喫。流你們血的人,我必討他的罪,因為你們的血中有你們的靈魂;凡殺動物的,殺人的,我必討他的罪。因為我是主,是你的神,是強大、忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪, 自父及子, 直到三、四代。愛我, 守我誡命的, 我必向他們發慈愛,直到千代。全心、全意、全力愛主,你的神:這是首要的和最大的誡命。」第二條這樣寫道:「愛人如己。」沒有哪個誡命比這些更重要。
For I tell you truly, he who kills, kills himself, and whoso eats the flesh of slain beasts, eats of the body of death.For in his blood every drop of their blood turns to poison; in hisbreath their breath to stink; in his flesh their flesh to boils; in hisbones their bones to chalk; in his bowels their bowels to decay; in hiseyes their eyes to scales; in his ears their ears to waxy issue. Andtheir death will become his death. For only in the service of yourHeavenly Father are your debts of seven years forgiven in seven clays.But Satan forgives you nothing and you must pay him for all. 'Eye foreye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot; burning forburning, wound for wound; life for life, death for death.' For thewages of sin is death. Kill not, neither eat the flesh of your innocentprey, lest you become the slaves of Satan. For that is the path ofsufferings, and it leads unto death. But do the will of God, that hisangels may serve you on the way of life. Obey, therefore, the words ofGod: 'Behold, I have given you every herb bearing seed, which is uponthe face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit ofa tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beastof the earth, and to every fowl of the air, and to everything thatcreepeth upon th e earth, wherein there is breath of life, I give everygreen herb for meat. Also the milk of every thing that moveth andliveth upon earth shall be meat for you; even as the green herb have Igiven unto them, so I give their milk unto you. But flesh, and theblood which quickens it, shall ye not eat. And, surely, your spurtingblood will I require, your blood wherein is your soul; I will requireall slain beasts, and the souls of all slain men. For I the Lord thyGod am a God strong and jealous, visiting the iniquity of the fathersupon the children unto the third and fourth generation of them thathate me; and showing mercy unto thousands -of them that love me, andkeep my commandments. Love the Lord thy God with all thy heart, andwith all thy soul, and with all thy strength: this is the first andgreatest commandment.' And the second is like unto it: 'Love thyneighbor as thyself' There is none other commandment greater thanthese."
聽到這些話後,人們默默不語,衹有一人嚷道:「夫子,如果我看到一頭野獸在森林裏撕咬我的兄弟,我該怎麼做?我應該讓我的兄弟死去,還是應該殺死那頭野獸?如果這樣,我是不是違反了誡命?」
Andafter these words they all remained silent, save one, who called out:"What am I to do, Master, if I see a wild beast rend my brother in theforest? Shall I let my brother perish, or kill the wild beast? Shallnot I thus transgress the law?"
耶穌回答說:「以前是這麼對它們說的:『地上所有的走獸,海里所有的游魚,空中所有的飛禽都在你的控制之中。』我真實地告訴你們,地上所有動物,衹有人是神按照祂的形象造的。因此走獸是為人造的,不是人為走獸造的。因此,如果你為了保護你兄弟的生命而殺死了野獸,你沒有違法。我真實地告訴你們,人勝過走獸。但是如果走獸沒有攻擊行為而毫無原因地殺死走獸,或出於屠宰的貪欲,或為了它的肉,或為了它的皮,或為了它的牙,他就犯下了大罪,因為他自己變成了一頭野獸。他的命運將和野獸一樣。」
And Jesus answered: "It was saidto them of old time: "All beasts that move upon the earth, all the fishof the sea, and all the fowl of the air are given into thy power." Itell you truly, of all creatures living upon the earth, God createdonly man after his image. Wherefore beasts are for man, and not man forbeasts. You do not, therefore, transgress the law if you kill the wildbeast to save your brother's life. For I tell you truly, man is morethan the beast. But he who kills the beast without a cause, though thebeast attack him not, through lust for slaughter, or for its flesh, orfor its hide, or yet for its tusks, evil is the deed which he does, forhe is turned into a wild beast himself. Wherefore is his end also asthe end of the wild beasts."
接著另一個人說:「以色列最偉大的人摩西允許我們的祖先喫乾淨動物的肉,只禁止喫不乾淨動物的肉。你為什麼禁止我們喫所有動物的肉?哪個誡命來自神?摩西的,還是你的?」
Thenanother said: "Moses, the greatest in Israel, suffered our forefathersto eat the flesh of clean beasts, and forbade only the flesh of uncleanbeasts. Why, therefore, do you forbid us the flesh of all beasts? Whichlaw comes from God? That of Moses, or your law?"
耶穌回答說:「神通過摩西頒給你們的祖先十條誡命。你們的祖先說:『這些誡命太嚴格了。』他們無法遵守。摩西看到後,憐憫他的人民,使他的人民不致滅絕。於是他給了他們十的十倍條誡命。腳如錫安山一樣強壯的人,不需要拐杖;但羽翼顫抖的人,更加需要拐杖,這比沒有的好。摩西對神說:『我內心充滿悲哀,因為我的人民要迷失了。因為他們沒有知識,不能明白禰的誡命。他們象孩子一樣,不能明白父親的話。神啊,我給他們其它律法,雖然他們會受苦,但這樣他們不會毀滅。如果他們不能與禰同在,神啊,但不要讓他們反對禰;他們會維持下去,時機成熟時,他們就會接受禰的話,向他們展示禰的律法。』為了這個原因,摩西摔碎了兩塊寫著十誡的石板,另外給了他們十的十倍條誡命,代替原來的誡命。而從這十的十倍條的誡命中,文士和法利賽人又製訂了十的一百倍條誡命。他們給了你無法忍受的重擔,而他們自己卻不承擔。誡命越接近神,我們需要的就越少;它們越遠離神,我們需要的就越多。這就是為什麼文士和法利賽人的律法數不勝數。人子的律法有七部,天使的有三部,而神的衹有一部。
And Jesus answered: "Godgave, by Moses, ten commandments to your forefathers. 'Thesecommandments are hard,' said your forefathers, and they could not keepthem. When Moses saw this, he had compassion on his people, and wouldnot that they perish. And then he gave them ten times ten commandments.For he whose feet are strong as the mountain of Zion, needs nocrutches; but he whose limbs do shake, gets further having crutches,than without them. And Moses said to the Lord: 'My heart is filled withsorrow, for my people will be lost. For they are without knowledge, andare not able to understand thy commandments. They are as littlechildren who cannot yet understand their father's words. Suffer, Lord,that I give them other laws, that they may not perish. if they may notbe with thee, Lord, let them not be against thee; that they may sustainthemselves, and when the time has come, and they are ripe for thywords, reveal to hem thy laws.' For that did Moses break the twotablets of s tone whereon were written the ten commandments, and hegave them ten times ten in their stead. And of these ten times ten theScribes and Pharisees have made a hundred times ten commandments. Andthey have laid unbearable burdens on your shoulders, that theythemselves do not carry. For the more nigh are the commandments to God,the less do we need; and the farther they are from God, then the moredo we need. Wherefore are the laws of the Pharisees and Scribesinnumerable; the laws of the Son of Man seven; of the angels three; andof God one. |