抽刀斷水 當前離線
水更流
管理員
淚兒 當前離線
天下一家
TOP
沙文 當前離線
613條關注組
3# 抽刀斷水 梵文、巴利文都係咁啫,唐3藏取西經黎托咩? Iliad中譯又夠係唔見幾成神髓,全世界大學歷史系咪要高中生考穫希臘文合格先准報名? 沙文 發表於 2009/11/29 13:32
他認為,聖經有很多字彙是難以翻譯過來的,主要不在於中文翻譯的文字水平,而在於兩種文化之間,有基本上無法超越的鴻溝存在。例如 Sin 字的翻譯成「罪」,就很不當,因此,他認為聖經不應中譯。「凡是某個文化裡根深蒂固,有獨特歷史背景的概念,都不能譯。」
《聖經》裡每一個字都是譯錯的 抽刀斷水 發表於 2009/11/28 20:23
發表回覆