返回列表 回覆 發帖

基督徒和穆斯林已經變成世仇

基督徒(Christian)與穆斯林(伊斯蘭教的穆斯林 Muslim)已經勢成水火

不但天主教得罪了伊斯蘭教,基督教也得罪了伊斯蘭教。因此,天主教及基督教會跟伊斯蘭教長期對抗。伊斯蘭國(ISIS)及阿富汗的塔利班(Taliban)其實是由遜尼派分裂出來的極端主義的組織,帶有強烈的伊斯蘭原教旨主義(Islamic Fundamentalism)的色彩。但這些極端主義的做法連大部分穆斯林都不認同,亦受到世人的唾棄。基督教及天主教都要跟佛教合作,還要跟世俗主義者合作,才能打敗共產黨及伊斯蘭教。

美國以前毀滅伊斯蘭國,結果伊斯蘭教就化整為零,伊斯蘭教對美國及其他西方國家的攻擊更難預防。現在美國要毀滅伊朗的神權政治,卻沒有長遠的規劃,恐怕會扯出更多的混亂。這不是好事。星雲大師說,二十一世紀是伊斯蘭教的世紀。這預言一定成真。
專心醫病吧
基督徒返教會叫啦
請問,我那裡說錯了?
基督教自己都不是世俗主義
請問,我那裡說錯了?
哈佛專家 發表於 2026/3/27 00:28


專心醫病同小心選擇自己的宗教
其他政治問題交俾議員解決
謝謝師兄的忠告。我仍然認為佛教是最好的。但我無法真正信仰佛教,因為我受到精神病影響,有時會失去對佛教的信仰。我知道西藏密宗是正的。但可能是我對西藏密宗理解錯了。西藏密宗真的很神秘。可能是我理解錯了。至於耶穌基督,我還是那句話,我願意信耶穌基督,但我無法放棄佛教及觀音。因此,在基督徒的立場,我不是真正的信耶穌基督。但我認為耶穌基督真的是觀世音菩薩的化身,而且是佛教的秘密事業護法。這點絕對不會錯。也有少數一些人能夠證明耶穌基督是觀世音菩薩的化身。但大多數佛教徒及大多數基督徒不會相信這些。就我的宗教經驗,我的最大問題是我很容易受到法輪功的影響。法輪功及大紀元說共產黨不好。我受這種觀點影響很大,導致我常常想偏袒法輪功的觀點。我受到法輪功的影響。我很想因為共產黨的迫害而自殺。因為共產黨迫害所有宗教,特別是迫害法輪功。我很容易受到法輪功的干擾。至於政治問題,我已經盡量不去想政治問題。我亦接受你們的建議。政治問題交由其他政客或政治家去處理。謝謝你的關心。
王亭之暗示過,自殺可以有特例,自殺不一定下地獄。我覺得王亭之講的沒有錯,但一定不符合藏傳佛教的傳統。所以,敦珠法王及劉銳之上師沒有批准王亭之當上師傳法。謝謝。
本帖最後由 dior13dior13 於 2026/3/28 08:49 編輯

觀音躺在我床邊
耶穌躺在我床邊

前者調情
後者很幹
我床邊要的是觀音
不是耶穌




教你一個分辨觀音更耶穌的方法
就是那個人有沒有要求你肉身成聖並且同時反同

你問問觀音,她對你有沒有這種要求
這兩人的差異,就這麼簡單
謝謝你的建議,但我不會接受。我仍然認為耶穌基督不但是上帝的獨生子那麼簡單,耶穌基督真的是觀世音菩薩的眾多化身之一,是佛教的秘密事業護法。我也是喜歡觀音多於喜歡耶穌。目前我比較容易受法輪功及精神病影響,導致我信仰不穩定。我認為信法輪功的人比較容易信耶穌。謝謝。
觀音所講的是無分心

耶穌所講的是分別為聖
據分別心

二人主張不同
同意觀世音菩薩是教人無分別心,耶穌基督是教人分別為聖。但這對耶穌基督成為觀世音菩薩的化身沒有影響,耶穌基督是可以同時是觀世音菩薩的化身以及外道救世主。謝謝。


「分別為聖」的解釋(AI解釋)

「分別為聖」意指將人、物或時間從世俗的使用中「分別」出來,專門「歸給」上帝使用,具備「聖潔」與「歸神專用」的雙重含義。在基督教中,這包含神的主動揀選與人的意志回應,強調不再屬世俗、不隨從情慾,而是活出聖潔生活,效法基督。

分別為聖的核心概念:
分別出來(Set Apart):從世俗中分離,區分開來。
歸與神(Consecrated):專門奉獻給上帝、為神所用。
成聖的過程:救恩是當下得著,而成聖是基督徒一輩子的旅程。

分別為聖的具體展現:
1. 心志與立場:不隨從世俗的觀念、情慾,而是遵行聖經的教訓,因聖靈的更新而分別。
2. 生命實踐:不應只追求表面禮儀,而是活出不同的價值觀,例如在工作、生活中持守誠實與公義。
3. 使命:雖然在世上生活,但心屬上帝,成為聖潔的器皿被差遣進到世界見證上帝。

常見誤區:分別為聖不是「自顯清高」逃避社會,或單純的禁慾主義,而是如何在世界中活出屬上帝的特質。


「分別為聖」的英文核心概念(AI解釋)

「分別為聖」的英文核心概念是 Sanctify (使神聖) 或 Consecrate (奉獻為聖),強調為了神的目的從世俗中分離出來。常用表達為 "Set apart for God/the Lord" 或 "Sanctify oneself" (自己分別為聖)。

核心英文詞彙與表達:
Sanctify (動詞) / Sanctification (名詞):這是最直接的對應詞,意為「成聖」、「使神聖」。
Consecrate (動詞) / Consecration (名詞):側重於「奉獻」、「分別出來歸神」。
Set apart:意為「分離」、「分別出來」,通常後面接 for (purpose/God),即 Set apart for a special purpose 或 Set apart for the Lord。
Holy / Holiness:聖潔。

經文相關的英文範例
(約翰福音 17:19):"For them I sanctify myself, that they too may be sanctified in truth." (NIV)
(我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。)

日常使用情境:
分別為聖的生命:A life sanctified / A set-apart life.
歸耶和華為聖:Consecrated to the Lord / Set apart for the Lord.
使我分別為聖:Sanctify me / Set me apart.
在基督信仰中,「分別為聖」指從世俗中分離出來歸於神,不單是外在的隔離,更是心靈的更新與歸向神。
哈佛專家是跟隨唐僧取經的豬八戒的化身,同時也是基督耶穌的守護天使,讚!
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個