Tit3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
多 3:2 不可說任何人的壞話,不與人爭鬥,為人讓步,對眾人溫柔以待。
前提是,非解"殺人不可"!
多3:2謂「總要和平」,DIOR兄謂這是一個教訓,信徒要遵守,這問題不大的,問題在"和平"一詞,觀原文,其實該一段"總要和平"只有一字"ἐπιεικής"
ἐπιεικής, epieikēs
From G1909 and G1503; appropriate, that is, (by implication) mild: - gentle, moderation, patient.
Total KJV occurrences: 5
連"總要"一詞,也不過是中文翻譯時為了行文暢順,美化等由加上去的。
由gentle, moderation, patient等字已可見,與中文一般應用"和平"一詞意思有一定相差,現代中文"和平"一詞,更多是應用在國與國、敵與敵之間的關係,致使中文人對"和平"一詞有其他的含意領會,而這是原文中沒有的。
觀KJV英文, but gentle,當中 but 也是斜體,表明原文中沒有,乃是英文修辭加上去的。
日語譯法則是Tit 3:2 だれをもそしらず、争わず、寛容であって、當中寛容であって就是"總要和平"。寛容乃漢字,相信與中文寛容大同小異,で為連接詞,あって者有,大概譯法是"要有寛容"。
和平一詞和gentle, moderation, patient,寛容,ἐπιεικής等字有相同意義的子集,不代表閣下可以拿著和平一詞在中文的含義無限上綱為"殺人不可"
然後徒3:22-23,教訓人什麼?由於DIOR斷了章,徒3:11~26是彼得行神蹟後講一篇道,22-23不過當中一小段,又不過引述一段舊約經文,還是要翻翻舊約到底在說什麼。
申 18:15 耶和華你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
我無法找到"凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。"舊約一字不改的出處,有機會是如下
申 18:19 誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。
這裡說得很清楚,是神親自討誰的罪,不是人去作什麼,所以也不是教訓信徒去行什麼,乃是告訴信徒該人的結局。
KJV英文 shall be destroyed from among the people. 亦無提及誰去 destroy, 並且 destroy from 一樣可以指從 people 群中移除,許多版本的英文聖經亦乎合該譯法
NIV Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.
NRSV:And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.'
基础英语版圣经:And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.
YLT:and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
什或單是中文"必要從民中全然滅絕"也可以解為"不再在民中"流放的意思。
Titus3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Tit3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
提多3:2 不說壞話,不爭吵,只要溫柔,向眾人顯出溫柔的心。
多 3:2 不可說任何人的壞話,不與人爭鬥,為人讓步,對眾人溫柔以待。
Titus3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Tit3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
提多3:2 不說壞話,不爭吵,只要溫柔,向眾人顯出溫柔的心。
多 3:2 不可說任何人的壞話,不與人爭鬥,為人讓步,對眾人溫柔以待。