返回列表 回覆 發帖

我迷信宗教迷信過頭

媽咪說對了。我是迷信宗教迷信過頭。我是一直在等佛菩薩及耶穌基督變魔術給我,一直在等奇蹟,所以變成迷信。宗教是令我們得到安慰,精神有寄託,但不是迷信。宗教是令我們修福修慧,令我們沒有那麼苦。

連媽咪及喇嘛都覺得我迷信。佛菩薩是靈,密宗是靈,但不能迷信。
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。 ...
抽刀斷水 發表於 2025/3/5 18:26

咁我都不好,我信教不及,而且差好L遠。你有咩advice呢?
謝謝抽刀斷水兄鼓勵,大家一起努力。[/]
咁我都不好,我信教不及,而且差好L遠。你有咩advice呢?
沙文 發表於 2025/3/6 12:30



    當你老婆叫緊OMG時,你嘗試調整一下心態囉。
請問你意思係心態喺邊方面調整?
Don't know where God is but the Devil is in the details
即係你唔駛即時咁反感既,或者佢嗰刻心中無god,只係一時開心既助語詞既啫。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。 ...
抽刀斷水 發表於 2025/3/6 10:26



    咁你同老婆行房時, 不插到啄永不罷休咁既?
唔通我用九淺一深又話過你知咩。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
唔通我用九淺一深又話過你知咩。
抽刀斷水 發表於 2025/3/6 23:21



    鳩濺一伸....咁就收皮
食煙, 瞓覺
回覆 7# 抽刀斷水

我老婆唔會講omg.
as a matter of fact, 長期以來我發覺一個奇怪現象,女人高潮時如果唔係ee啊呵,而係ay出有意義文句,一定會用mother tonge。兩個人對話而對方係不同語系人仕,交流時會用雙方都識嘅language. 但唔知點解女人高潮時就唔會遵守這個原則。因為我發現講價/social時明明用英文,高潮進行時佢就會不自覺地ay出其他語言,有些我識,例如普通,國語,日文,french我勉強明白,其他如spanish,  portuguese...就搞不清楚。

對這個現象我一直都有意發表專文探討,唔知你有咩高見?
回覆 11# 沙文


    我無你咁有經驗嘗盡各國佳麗,幾時用mother tongue我就聽過,晌數數目時通常都會用既。當你出專文探討時,不妨考慮埋呢個因素。

https://www.quora.com/Why-do-we- ... in-another-language
但係喺宗教上就相反。
例如基督教
哈利路亞, 希伯來文hallelujah, 佛教南無阿彌陀佛係梵文 Namo Amitābha, 念咒人唔理係乜嘢mother tonge都要跟返Tanakh/ 佛經原本語言。咁又點L解呢?

咁樣探討落去, 我哋有冇可能搞博士論文?
Don't know where God is but the Devil is in the details
我諗都係想標奇立異,偽裝高深咁既啫,同啲懶係專業人士不斷拋啲jargon出黎都係異曲同工。
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
會唔會較似我哋呢尐唔愛國嘅假洋鬼子講中文係都要夾幾個英文字?
有時鬼佬講英文都特登夾一些法文、拉丁文:bon voyage, vice  versa......
反而jargons好多時係有須要用。但係禀完神嗰一聲阿門,其實完全可以用土炮languages表達。
Don't know where God is but the Devil is in the details
會唔會較似我哋呢尐唔愛國嘅假洋鬼子講中文係都要夾幾個英文字?
有時鬼佬講英文都特登夾一些法文、拉丁文 ...
沙文 發表於 2025/3/8 12:10




我哋都曾經有個主席係咁, 佢唔愛國
點解悶聲發大財冇英語expression
同女人叫床一樣要用mother tonge
Don't know where God is but the Devil is in the details
發財同叫床時愛國,禀神就唔駛咁愛國
Don't know where God is but the Devil is in the details
點解悶聲發大財冇英語expression
同女人叫床一樣要用mother tonge
沙文 發表於 2025/3/8 12:26



    to amass wealth while keeping a low profile <-- 咁譯得唔得?

https://www.omgchinese.com/dicti ... C%E5%A4%A7%E8%B2%A1
回覆 15# 沙文


    溝通如果目的並唔係想令對方明白,就會用埋啲對方suppose唔明白既jargons,咁樣就預咗對方聽唔明,一係就要好虛心咁問你咩意思(自己就可以懶有型咁「解釋」畀對方知道),一係就keep住聽唔明又要扮明咁,大到對方頭暈暈就好有成就感了。

點解教徒要講hallelujah而唔講「讚美主」呢?咪就係要達到咁既果效之嘛。

至於夾英文法文,如果明知對方係明白既,咁就係慣用有助溝通,無上述既意圖,你估蛙島人中英夾雜用得少咩。
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個