何謂 intellectual and effective communication ?卻又沒有明確定義.
今日的人, 對effective 這字是解作「有效應」, 「有效果」
在1914年, effective 是解作「會引至」的意思.
1996年看問卷的人會如1914年向問卷的一同一樣理解文字嗎?beebeechan 發表於 2010/5/23 08:11
大發現啊!
快D叫standford改正成為你個版本啦,佢地仲用緊affective呀!
1. I believe in a God in intellectual and affective communication with humankind, i.e., a God to whom one may pray in expectation of receiving an answer. By "answer" I mean more than the subjective, psychological effect of prayer.