beebeechan 當前在線
陳小明
天下一家
你在講乜 ﹖ 三教童 發表於 2011/1/18 06:45
TOP
三教童 當前離線
置業安居
神告訴了猶太人, 猶太人告訴其它人 所以我會聽猶太人點講, 不是在聽你點講 猶太人說那句是解自有永有 beebeechan 發表於 2011/1/18 06:43
沙文 當前離線
613條關注組
管理員
識中文的人告訴不懂中文的人說: people mountain people sea 的意思實在是指「好多人」咁解 識希伯萊文的人告訴不懂希伯萊文的人說, 那句的意思是 "the Eternal who does not cease" 將人山人海譯成 a huge crowd 好, 還是 people mountain people sea 好呢? 把希伯萊文那句譯成「我就是那位我是」好, 還是 自有永有 好呢? beebeechan 發表於 2011/1/18 06:35
「自有永有」是對這一個命題的偉大翻譯」 jimmychauck 發表於 2011/1/16 22:56 [url=redirect.php?goto=findpost&pid=74685&ptid=6674][/url]
神告訴了猶太人, 猶太人告訴其它人 所以我會聽猶太人點講, 不是在聽你點講 猶太人說那句是解自有永有 ... beebeechan 發表於 2011/1/17 14:43
回復 三教童 唔係翻生後潛水咩? 沙文 發表於 2011/1/18 07:36
אני אזיין את אמא שלך ה או רו חירת שופטים אני אזיין את אמ ... 三教童 發表於 2011/1/18 08:40
אני אזיין את אמא שלך 三教童 發表於 2011/1/18 08:54
葉仔 當前離線
你兩個搞邊科?? 葉仔 發表於 2011/1/18 11:30
中文聖經雖有失誤, 但亦偶有佳作。 例如耶和華幫世人打飛機之經文就譯得細膩動人、絲絲入扣 詩 32:4 黑夜白日、你的手在我身上沉重.我的精液耗盡、如同夏天的乾旱。〔 細拉 〕 例如耶和華幫世人打飛機之經文就譯得細膩動人、絲絲入扣 沙文 發表於 2011/1/18 13:24
回復 beebeechan 所以令您無力再譯Selah, 又造成一 ... 沙文 發表於 2011/1/18 13:44
發表回覆 回帖後跳轉到最後一頁