返回列表 回覆 發帖

本網刪文政策一問

細佬在一軛愛情區回應酒井版主大人「愛情信箱」鴻文
http://www.exchristian.hk/forum/ ... =963&extra=page%3D1

該回應如下:
http://www.exchristian.hk/forum/viewthread.php?tid=1121&extra=page%3D1

此回應已被刪除。查該版由前版主Stepking大人所定版規,有關刪文的情况如下:
4. 與基督宗教(包括天主教、新教及東正教)無關的文章、粗口、炸版、廣告(包括無實質內容的網址介紹)、色情會被移至自由討論、發洩及廣告區。
5. 毫無內容的灌水式文章及回覆,包括純表情、純標點或無內容的單句回覆,會被刪去。

現請教酒井版主大人,細佬的回應如何歸類為「毫無內容的灌水式文章及回覆」?細佬的回應並非「純表情、純標點」,內容方面,係細佬在一軛論下的經歷與感受,因此符合該版宗旨:「本版宗旨及版規:分享一軛論下的經歷與感受」。

現詢問細佬觸犯了那一條版規,如否,酒井版主大人根據那一條版規刪文?是否版主權力大於版規?同時各版區版主請知會細佬,是只有一軛愛情區如此還是本網所有版區皆執行了新的刪文政策而細佬失覺咗?

[ 本帖最後由 沙文 於 2007-10-9 12:05 編輯 ]
Don't know where God is but the Devil is in the details

回復 1# 的帖子

sorry囉.........咁佢入面冇一欄係"扭曲邏輯"、"扭曲意思"之類o既欄目嘛,咁,你又真係扭曲o左我o既意思喎,你叫我點覆你?
不過,呢D野你地都慣常做架啦;而我亦只係想我個愛情信箱乾淨少少o者。關於我"為何要假裝信?"一文,就由你響"閒聊"o個邊帖上之後,繼續討論啦。
再講多次:唔該晒你。下次我會用轉貼架喇。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-10-10 08:35 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 2# 的帖子

唔駛客氣。嘅然並無"扭曲邏輯"、"扭曲意思"之類o既欄目,草民之留言即使干犯了"扭曲邏輯"、"扭曲意思"亦不構成刪文或移文理由,如要刪文或移文,版主大須加入新版規。但法例生效前之貼文不可引用新法例刪之,同時,另有一位訪客的留言被酒井版主大人刪去,亦請解釋刪文理由。
Don't know where God is but the Devil is in the details

回復 3# 的帖子

請閣下留意一下"愛情信箱"頭一段之規條。 而我,以後亦會謹慎選用"轉貼",不會隨便選用刪除。
多謝你提點我。 你唔歡喜o既,請向抽刀投訴。呢個我響"聲明"度有講。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 4# 的帖子

愛情信箱規條係不可以override版規嘅。而您聲稱「不會隨便用删除」但再次隨便用刪除,違反承諾、輕忽職守。
我促請有關方面注意。
Don't know where God is but the Devil is in the details

回復 5# 的帖子

聲明:我的刪除,不是隨便的,而是經過慎重考慮的。你可以在轉帖到"閒聊"那篇文章中繼續發言;我強調,我一天是愛情版版主,就會想愛情信箱裡面的言論乾淨一點。我強調,你的言論,與發問愛情疑難無關。
閣下如覺得我真的疏忽職守、違反承諾,凌駕版規,似乎想在"離教者之家"造成國中之國,請閣下用短訊息向抽刀兄投訴。我再說一次:只要他解除我在愛情版的職務,我就會正式離開"離教者之家",不再踏足這裡半步。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-10-10 11:36 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 6# 的帖子

請解釋「慎重考慮」之過程以及草民留言對貴版乾淨程度之影响,以及為何草民要用短訊息向抽刀兄投訴而非公開投訴
Don't know where God is but the Devil is in the details

回復 7# 的帖子

嗯..........我轉用一下語言:你可以用任何方式向抽刀兄投訴。慎重考慮方面,之前我的回帖有述:與發問愛情疑難無關。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
有關。

「難道做下愛這樣的小事都不遷就她嗎?」係向您請教的。
Don't know where God is but the Devil is in the details

回復 9# 的帖子

對不起,請閣下先細想這句說話的用詞、修辭,文法、內容,才再行討論。當然,我不會再跟你討論這個問題。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
我承認沒有使用純正書面語。版規有說「用詞、修辭,文法、內容」必須符合某些標準嗎?
「內容」就是請教版主大人「難道做下愛這樣的小事都不遷就她嗎?」,版主大人不可以答嗎?即便不答,為何刪文?
Don't know where God is but the Devil is in the details
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個