梗係唔係啦, 聖經嘅"近” 用法係咁
猶達斯未到嘅時候, 就係話”近” :
起來,我們去罷!看,那出賣我的已來近了。」
”近” 之後先至係”了”
沙文 發表於 2025/7/8 10:18 
都叫咗你唔好唯讀中文聖經
Matthew 26:46
Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand.”
KJV
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
天主教, 新教既英文版本都係at hand...唔係一定解嚟緊, 「嚟咗」唔得咩? 因為跟住嗰句就係猶達斯出台。 |