beebeechan,我勸你睇多些聖經,或者去下基督新教教會。 
 
瑪拉基書3:10 「萬軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶傾福於你們,甚至無處可容。」 
 
 
 
Guest from 203.145.89.x 發表於 2024/1/26 07:44    
 
 
多睇聖經無錯係好, 但「多」時仍要「準」。。 
 
呢段瑪拉基亞書, 幾乎是新教用來推銷十一奉獻的例牌經文嚟。 
 
你無留意既就係: 
「你們要將當納的十分之一全然送入倉庫」 
「當納」兩字在天主教中文聖經中是没有的 
「你們應把什一之物送入府庫」 
英文版是: 
Bring the whole tithe into the storehouse 
甚至新教英文版KJV 也是: 
 Bring ye all the tithes into the storehouse, 
 
没有「當納」之意。 
 
全文文意只是指責司祭私吞人民奉獻之物.. 
不是指人交不足十一。更没有規定一定要交十一。 
 
是否和合本譯得加鹽加醋了? 你自己判斷。 
 
都係讀文科的頭腦清醒一點 
 
建議你多與天主教徒交流, 接收正統一點的教導, 不要一本和合睇到老。 |