本帖最後由 dior13dior13 於 2012/2/5 18:05 編輯
Half-breed Cher
by Mary Deand and Al Capps
My father married a pure Cherokee
My mother's people were ashamed of me
The Indians said I was white by law
The White Man always called me "Indian Squaw"
*Half-breed, that's all I ever heard
Half-breed, how I learned to hate the word
Half-breed, she's no good they warned
Both sides were against me since the day I was born
We never settled, went from town to town
When you're not welcome you don't hang around
The other children always laughed at me
"Give her a feather, she's a Cherokee" (*)
We weren't accepted and I felt ashamed
Nineteen I left them, tell me who's to blame
My life since then has been from man to man
But I can't run away from what I am (*)
小雜種 雪兒
我父親娶了一位純種的卻洛奇族人
母親的族人們都以我為恥
印地安人認為在法律上我是白人
白人卻總是叫我" 印地安妹 "
「小雜種!」,我一直聽見別人那樣叫我
「小雜種!」,我恨透這個字眼!
「小雜種!」,人們警告說她不是好東西
我兩邊都受到排斥,從我出生那一天起
我們從未定居下來,在城鎮之間來來去去
因為不受歡迎,就不可能久留當地
其他的孩子們老是嘲笑我
"給她插上一根羽毛,她是卻洛奇人"
我們始終不被接納,讓我深以為恥
十九歲時我離開了父母,告訴我這是誰的錯?
從那時候起,我開始過著送往迎來的日子
但我始終擺脫不了我的宿命
多美的風中奇緣.......但只有暫留. |