返回列表 回覆 發帖

[數據資料] 湯瑪斯培恩:理性時代(The Age of Reason by Thomas Paine 中譯)

尾 記

我於1793年12月28日之前寫完了以上部分。那天晚上我前往貝蒂佩雷斯街的費城旅館(之前的懷特旅館)。我來巴黎時曾入住在那裡,當時被選為議會會員,但是住了大約九個月後便離開,因為想要獲得比住在市中心更多的安寧,而入住了福克斯伯格聖丹尼街的寓所。

因為在費城旅館遇到一群美國人,我同意跟他們一起閒聊一晚;而由於我的寓所距離這裡有大概一里半,我在旅館預定了一房間。我們一群人大概在十二點散座了,我直接上床去睡覺。大約在早上四點鐘的時候我被一陣敲門聲驚醒;當我開了門,看到一個衛兵,旅館的老闆跟他們在一起。這個衛兵告訴我他們是來逮捕我的,並要我交出我作品的稿子。我示意他們進來,我會穿好衣服後立即就跟他們走。

正巧加萊的阿卡利斯奧蒂波特當晚也在旅館;我希望能被領到他的房間。在那里,我告訴衛兵我只是在旅館住一晚上而已;我是正在出版一本書,要印刷的一部分在雅各路的布列塔尼公寓;並希望他們先把我帶到那裡,而他們也這樣做了。

正在印刷作品的那家印刷所離布列塔尼公寓很近,來自美國的布萊克上校和佐爾巴羅道正入住在那裡;當校樣出來的時候我請求佐爾巴羅道幫我校對。剩下的作品手稿,從三十二頁到七十六頁則在我的寓所。但是除非我能夠把作品的所有部分收集到一起,此書出版就會因為我的被捕或者任何其它可能發生在我身上的事情而中斷,極為重要的是在我的作品被檢查的時候應該要有一個美國同胞在我身邊,而我保存著與國會主席華盛頓將軍的通信;以及與國會外交事務大使傑弗遜先生,還有與已故的本傑明佛蘭克林的通信;當時我想我有必要給議會發一個書面聲明。正巧佐爾巴羅道只接到作品的一份校樣,而他已經與作品校對後寄回了印刷所。

於是我們在佐爾巴羅道德陪同下來到了我的寓所;而那個衛兵或者警官,帶著翻譯一起來到總擔保委員會。讓我滿意的是,他們嚴格地檢查了我的作品;我要說他們是公正的,不僅是禮貌的,而且對我的人格尊敬。

我給他們看了剩下的作品前面部分的手稿。那個翻譯檢查過後把它遞還給我,說道,“這是本有趣的書;會帶來益處。”我也給他看了另外一本手稿,是我為公共安全委員會所寫的。它的標題是,“美利堅合眾國與法國的貿易觀察”。

在檢查完我的作品後,衛兵將我帶到盧森堡監獄,他們把我留在那裡,並為一個不應該受此命運的人而惋惜。我自願要求在他們的執行報告上寫下他們是文明執法的,但他們婉拒了。

湯瑪斯培恩
理性時代
支持鼓勵每位離教者 › 閹割神父 刻不容緩 ‹
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個