返回列表 回覆 發帖

[原創作品] 惡搞創世紀

怪怪的.......詞句、文法古今雅俗大兜亂,很明顯,寫的時候沒先在腦裡整理一下文章的脈絡。還好文筆很簡潔,看起來不很吃力。
很抱歉,無端做了中文老師呢......
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #4 沙文 的帖子

都是那一句。語法通不通,是一回事;好不好看,是另一回事。語法不通而好看,我也會欣賞;因為語法不通而不好看,我就不喜歡了。
不多解了;反正沒有人會喜歡我的解釋。畢竟,又是那一濫調:一篇文章再差,也會有人喜歡的,因為這從來是個人感受。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-9-12 05:49 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個