返回列表 回覆 發帖

嬌生慣養的我

回復 #1 抽刀斷水 的帖子

我和你一樣,在單親家庭中長大。
其實,我不過是一個男人酒後亂性,弄大了一個女人的肚子生出來的孩子。雖然,負責湊大我的,是個變態的老太婆,只懂拿我來出氣、虐待,滿足她的獸慾;不過,我媽媽對我的不離不棄,噓寒問暖,無微不至,有時感到,這也是很難得的。
所以,現在長大了,賺到的錢,很大部份都會給媽媽;如果零錢有剩,也會陪媽媽喝早茶。她開始行動不便了,一雙腿開始不時作痛;可是,家中開銷單靠我一個的話,實在應付不來,所以她還要上班。想到這裡,真的很無奈。

[ 本帖最後由 酒井明 於 2007-8-5 21:35 編輯 ]
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #4 抽刀斷水 的帖子

哼!抽刀兄,我們無謂去理會這些維園阿伯,他們經歷文革洗禮,思想自然偏激,絕不會理解你我之心情。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #10 抽刀斷水 的帖子

抽刀兄,來!別哭!讓我在這裡,精神上無限支持你!
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #12 訪客得得b 的帖子

你也是呀.......幾種憑空想像出來的言論對照,就演練成一種叫做[階級鬥爭]的東西。
第一,[維園阿伯]就像[街巿阿嬸]一樣,不過是對某一群人的一個一般常用的形容詞,為何你聽到後會不舒服?
第二,為什麼思想偏激是罪?思想偏激,等如堅持己見,不易受人影響,是一件好事呀!
第三,誰說文革全是壞事?現在上海的民眾,還不時會在廣場上播著一些文革時的革命歌曲,例如[大海航行靠舵手],載歌載舞,樂也融融呢!說你受過文革洗禮,即是代表你懂得欣賞這場革命呀!我是在恭維你呢。
不過,對不起,你用錯字呢,應該是[歷史],不是[歷吏]。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #14 dye 的帖子

[偏激]和[堅持自我],正如[自信]和[自大],[謙虛]和[自卑]一樣,雖各自也有明確解釋,但現實裡很多時不過是一個銀幣的兩面。我說一個人偏激,可能是我錯了;會不會,其實他這種思想不是偏激,而正是[堅持自我]呢?在我眼中看到的偏激,在別人眼中看到的可能是堅持呀!
[維園阿伯]就更冤枉呀!他們雖然有時言論、行為太過份,不過都是為祖國向香港的一大堆[黃皮白心]的港英餘孽繼續發炮,以正香港人視聽而已!他們的苦口婆心,竟被大部份人誤解了!所以,[維園阿伯]應該是個正面、讚賞別人的稱呼,不是如坊間宣傳般負面呢!不然,商台早晨節目[晴朗的一天出發],又怎會有一個聲音專欄,就是叫做[維園阿伯]呢?可見這個詞語有一定的正面形容。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
我說一個人不理解另一個人的心情,不代表前者就是錯。女人A是個結了婚、有孩子的幸福女人,丈夫就是她的初戀情人,女人B是她的不大相識的朋友;B失戀了,走來向A哭訴,A卻因為從未嘗過失戀而不理解B的心情,那可不可以說是A錯了?當然不可以呀!對不?
不理解,不等如就是錯呀!這是普通人性呢。
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #19 沙文 的帖子

噢!謝謝你,不過這絕對是誇賞呢!我的文筆跟維園阿伯的相比,實在差太遠了!
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #21 沙文 的帖子

不......思前想後,發覺我和維園阿伯的文筆的風格,截然不同,好比倪匡和金庸,其實很難比較呢!相反閣下文筆好比金庸筆觸,真的比小弟的高了很多班呢![維園阿伯風采]這個大名,理應由貴版主領受,小弟不過家丁一名,委實擔當不起!
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.

回復 #23 沙文 的帖子

我講過喇......我冇資格做[維園阿伯],因為我唔愛國,而且稱呼日本,就只會叫[日本]或者[大日本],絕不會叫做[小日本],布殊就唔會叫做[布什],又親英、又崇美,我呢D漢奸,邊有資格呀?
Alessa is a daughter of Dahlia Gillespie. Alessa gets toasted in a ritual. Alessa is in agony. Alessa sends a part of her soul (the pure part, the part that wouldn't have to suffer) away in a form of a baby abandoned on the road. Harry finds the baby with his wife. They name her Cheryl.

The rest of it... You know.
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個