| 第六個!從亞當至挪亞,只有千多,二千年,再至亞伯拉罕又是千多,二千年,再加上亞伯拉罕出現時是bc2800,再加上現在是ce2016年,都不過一萬年而科學證實有數十億年,至少中國香港世界地質公園有說香港的部份岩石達至寒武纪時代! 5:1        [hb5]         亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當   神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、
 [kjv]         This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
 5:2        [hb5]         並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、   神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。
 [kjv]         Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
 5:3        [hb5]         亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
 [kjv]         And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
 5:4        [hb5]         亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
 5:5        [hb5]         亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
 5:6        [hb5]         塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。
 [kjv]         And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
 5:7        [hb5]         塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
 5:8        [hb5]         塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
 5:9        [hb5]         以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。
 [kjv]         And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
 5:10        [hb5]         以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
 5:11        [hb5]         以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
 5:12        [hb5]         該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。
 [kjv]         And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
 5:13        [hb5]         該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
 5:14        [hb5]         該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
 5:15        [hb5]         瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。
 [kjv]         And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
 5:16        [hb5]         瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
 5:17        [hb5]         瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
 5:18        [hb5]         雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。
 [kjv]         And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
 5:19        [hb5]         雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
 5:20        [hb5]         雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
 5:21        [hb5]         以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。
 [kjv]         And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
 5:22        [hb5]         以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與   神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
 5:23        [hb5]         以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
 [kjv]         And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
 5:24        [hb5]         以 諾 與   神 同 行 、   神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。
 [kjv]         And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
 5:25        [hb5]         瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。
 [kjv]         And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
 5:26        [hb5]         瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
 5:27        [hb5]         瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
 5:28        [hb5]         拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、
 [kjv]         And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
 5:29        [hb5]         給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
 [kjv]         And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
 5:30        [hb5]         拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
 5:31        [hb5]         拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
 5:32        [hb5]         挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
 [kjv]         And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
 
 7:24        [hb5]         水 勢 浩 大 、 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。
 [kjv]         And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
 8:6        [hb5]         過 了 四 十 天 、 挪 亞 開 了 方 舟 的 窗 戶 、
 [kjv]         And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
 
 9:28        [hb5]         洪 水 以 後 、 挪 亞 又 活 了 三 百 五 十 年 。
 [kjv]         And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
 9:29        [hb5]         挪 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。
 [kjv]         And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
 
 11:1        [hb5]         那 時 、 天 下 人 的 口 音 言 語 、 都 是 一 樣 。
 [kjv]         And the whole earth was of one language, and of one speech.
 11:2        [hb5]         他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 、 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 、 就 住 在 那 裡 。
 [kjv]         And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
 11:3        [hb5]         他 們 彼 此 商 量 說 、 來 罷 、 我 們 要 作 磚 、 把 磚 燒 透 了 。 他 們 就 拿 磚 當 石 頭 、 又 拿 石 漆 當 灰 泥 。
 [kjv]         And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
 11:4        [hb5]         他 們 說 、 來 罷 、 我 們 要 建 造 一 座 城 、 和 一 座 塔 、 塔 頂 通 天 、 為 要 傳 揚 我 們 的 名 、 免 得 我 們 分 散 在 全 地 上 。
 [kjv]         And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
 11:5        [hb5]         耶 和 華 降 臨 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。
 [kjv]         And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
 11:6        [hb5]         耶 和 華 說 、 看 哪 、 他 們 成 為 一 樣 的 人 民 、 都 是 一 樣 的 言 語 、 如 今 既 作 起 這 事 來 、 以 後 他 們 所 要 作 的 事 、 就 沒 有 不 成 就 的 了 。
 [kjv]         And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
 11:7        [hb5]         我 們 下 去 、 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 、 使 他 們 的 言 語 、 彼 此 不 通 。
 [kjv]         Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
 11:8        [hb5]         於 是 耶 和 華 使 他 們 從 那 裡 分 散 在 全 地 上 . 他 們 就 停 工 、 不 造 那 城 了 。
 [kjv]         So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
 11:9        [hb5]         因 為 耶 和 華 在 那 裡 變 亂 天 下 人 的 言 語 、 使 眾 人 分 散 在 全 地 上 、 所 以 那 城 名 叫 巴 別 。 〔 就 是 變 亂 的 意 思 〕
 [kjv]         Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
 11:10        [hb5]         閃 的 後 代 記 在 下 面 . 洪 水 以 後 二 年 、 閃 一 百 歲 生 了 亞 法 撒 。
 [kjv]         These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
 11:11        [hb5]         閃 生 亞 法 撒 之 後 、 又 活 了 五 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
 11:12        [hb5]         亞 法 撒 活 到 三 十 五 歲 、 生 了 沙 拉 .
 [kjv]         And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
 11:13        [hb5]         亞 法 撒 生 沙 拉 之 後 、 又 活 了 四 百 零 三 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
 11:14        [hb5]         沙 拉 活 到 三 十 歲 、 生 了 希 伯 .
 [kjv]         And Salah lived thirty years, and begat Eber:
 11:15        [hb5]         沙 拉 生 希 伯 之 後 、 又 活 了 四 百 零 三 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
 11:16        [hb5]         希 伯 活 到 三 十 四 歲 、 生 了 法 勒 .
 [kjv]         And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
 11:17        [hb5]         希 伯 生 法 勒 之 後 、 又 活 了 四 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
 11:18        [hb5]         法 勒 活 到 三 十 歲 、 生 了 拉 吳 .
 [kjv]         And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
 11:19        [hb5]         法 勒 生 拉 吳 之 後 、 又 活 了 二 百 零 九 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
 11:20        [hb5]         拉 吳 活 到 三 十 二 歲 、 生 了 西 鹿 .
 [kjv]         And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
 11:21        [hb5]         拉 吳 生 西 鹿 之 後 、 又 活 了 二 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
 11:22        [hb5]         西 鹿 活 到 三 十 歲 、 生 了 拿 鶴 .
 [kjv]         And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
 11:23        [hb5]         西 鹿 生 拿 鶴 之 後 、 又 活 了 二 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
 11:24        [hb5]         拿 鶴 活 到 二 十 九 歲 、 生 了 他 拉 .
 [kjv]         And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
 11:25        [hb5]         拿 鶴 生 他 拉 之 後 、 又 活 了 一 百 一 十 九 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
 [kjv]         And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
 11:26        [hb5]         他 拉 活 到 七 十 歲 、 生 了 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 。
 [kjv]         And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
 11:27        [hb5]         他 拉 的 後 代 、 記 在 下 面 . 他 拉 生 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 . 哈 蘭 生 羅 得 。
 [kjv]         Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
 11:28        [hb5]         哈 蘭 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 、 在 他 父 親 他 拉 之 先 。
 [kjv]         And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
 11:29        [hb5]         亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 各 娶 了 妻 . 亞 伯 蘭 的 妻 子 名 叫 撒 萊 . 拿 鶴 的 妻 子 名 叫 密 迦 、 是 哈 蘭 的 女 兒 . 哈 蘭 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 親 。
 [kjv]         And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 11:30        [hb5]         撒 萊 不 生 育 、 沒 有 孩 子 。
 [kjv]         But Sarai was barren; she had no child.
 11:31        [hb5]         他 拉 帶 著 他 兒 子 亞 伯 蘭 、 和 他 孫 子 哈 蘭 的 兒 子 羅 得 、 並 他 兒 婦 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 、 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 、 要 往 迦 南 地 去 、 他 們 走 到 哈 蘭 就 住 在 那 裡 。
 [kjv]         And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
 11:32        [hb5]         他 拉 共 活 了 二 百 零 五 歲 、 就 死 在 哈 蘭 。
 [kjv]         And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
 
 12:1        [hb5]         耶 和 華 對 亞 伯 蘭 說 、 你 要 離 開 本 地 、 本 族 、 父 家 、 往 我 所 要 指 示 你 的 地 去 。
 [kjv]         Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
 12:2        [hb5]         我 必 叫 你 成 為 大 國 . 我 必 賜 福 給 你 、 叫 你 的 名 為 大 、 你 也 要 叫 別 人 得 福 .
 [kjv]         And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
 12:3        [hb5]         為 你 祝 福 的 、 我 必 賜 福 與 他 、 那 咒 詛 你 的 、 我 必 咒 詛 他 、 地 上 的 萬 族 都 要 因 你 得 福 。
 [kjv]         And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
 12:4        [hb5]         亞 伯 蘭 就 照 著 耶 和 華 的 吩 咐 去 了 . 羅 得 也 和 他 同 去 . 亞 伯 蘭 出 哈 蘭 的 時 候 、 年 七 十 五 歲 。
 [kjv]         So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
 |