返回列表 回覆 發帖

打書釘:<聖經不雅嗎?>

無知的問題

奧生~我有個問題想問好耐了,希望你幫幫手。聖經是什麼人翻譯的,文筆點解差到咁~文不通意不順,錯字一大堆,文筆囉嗦欠重點,更有一大堆只有在聖經出現的奇怪詞語。不是文言文更不是白話文,只能說是奇怪的經文。自問自己看文言文絶無問題,可能小女子資質差或未有聖靈感動,就是看不明聖經。好奇怪大家是怎樣理解的。
基督徒為能更有效傳福音,應該好好重新修訂聖經,令聖經更貼近中國人。但我覺得現行的聖經在各每個基督教,各個教會,什至各個人的解釋方法也有不用之處。何以統一修訂??可以說是不可能吧~
那周兆祥真奇怪,咁著意中英文內容的不用,佢無唸過聖經本來唔係英文嫁~
我對基督教了解不深,對其內容真正意義也沒必要了解。
但就是奇怪在文筆上,為何差到這樣子h:
thankyou !奧兄~大約是一群老外學人譯中文得出的結果吧!
請問除了和合本,有冇一些文筆比較正常的聖經介紹。其實我好想好好看聖經,但真的太"難看"了。
返回列表
高級模式 | 發新話題
B Color Image Link Quote Code Smilies
換一個