新建帳戶
登錄
論壇
搜索
幫助
導航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系統消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
離教者之家
»
焦點剪報
» 香港聖經公會唔該賠番塊面俾我
主網站
離教百科
離教文庫
離教視頻
離教IG
手機版首頁
AMP手機版首頁
返回列表
回覆
發帖
香港聖經公會唔該賠番塊面俾我
weiyan
發短消息
加為好友
weiyan
(懷恩)
當前離線
壞人
UID
1302
帖子
963
精華
0
積分
963
閱讀權限
50
性別
男
在線時間
224 小時
註冊時間
2010/5/24
最後登錄
2010/10/11
置業安居
1
#
跳轉到
»
字體大小:
t
T
2010/9/29 09:50
|
顯示全部帖子
|
翻譯
|
書面
|
简
繁
和合本翻譯年代正處於新舊文化交替時期.主理翻譯的老外對中國文化了解有限,所譯出的和合本只是用中文字符密碼文.
「義」在字典中查不出耶經要求的解釋.「執士」在中國傳統的解釋和耶經所講的風馬牛不及.讀和合本聖經根本沒有可能明白真意.所以華語係的信眾都要依靠耶棍解經.
回覆
引用
TOP
返回列表
高級模式
|
發新話題
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
換一個
發表回覆
回帖後跳轉到最後一頁
離教者之家
離教者的支援‧有關資訊
閒聊
興趣討論‧原創作品
基督宗教
一軛‧愛情
焦點剪報
網站意見‧版務
資源回收箱
[收藏此主題]
[關注此主題的新回覆]
[通過 QQ、MSN 分享給朋友]
Shoutbox